2 S 17. (Ps 70; 31; 55 à 57.)
1 Éternel! je cherche en toi mon refuge:
Que jamais je ne sois confondu!
2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi!
Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
3 Sois pour moi un rocher qui me serve d’asile,
Où je puisse toujours me retirer!
Tu as résolu de me sauver,
Car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant,
De la main de l’homme inique et violent!
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel!
En toi je me confie dès ma jeunesse.
6 Dès le ventre de ma mère je m’appuie sur toi;
C’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel;
Tu es sans cesse l’objet de mes louanges.
7 Je suis pour plusieurs comme un prodige,
Et toi, tu es mon puissant refuge.
8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges,
Que chaque jour elle te glorifie!
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse;
Quand mes forces s’en vont, ne m’abandonne pas!
10 Car mes ennemis parlent de moi,
Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
11 Disant: Dieu l’abandonne;
Poursuivez, saisissez-le; il n’y a personne pour le délivrer.
12 O Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
13 Qu’ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie!
Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre, ceux qui cherchent ma perte!

14 Et moi, j’espérerai toujours,
Je te louerai de plus en plus.
15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour,
Car j’ignore quelles en sont les bornes.
16 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Éternel!
Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
17 O Dieu! Tu m’as instruit dès ma jeunesse,
Et jusqu’à présent j’annonce tes merveilles.
18 Ne m’abandonne pas, ô Dieu! Même dans la blanche vieillesse,
Afin que j’annonce ta force à la génération présente,
Ta puissance à la génération future!
19 Ta justice, ô Dieu! Atteint jusqu’au ciel;
Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! Qui est semblable à toi?
20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs;
Mais tu nous redonneras la vie,
Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
21 Relève ma grandeur,
Console-moi de nouveau!
22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu,
Je te célébrerai avec la harpe, Saint d’Israël!
23 En te célébrant, j’aurai la joie sur les lèvres,
La joie dans mon âme que tu as délivrée;
24 Ma langue chaque jour publiera ta justice,
Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.
Ndukwɔi né lə ɓuga dəw
1 Njesigənea̰, ma m’saŋg loo-kula-dɔm rɔi’g ya.
Maji kar rɔkul ram el ŋga.
2 Taam ɓó gə ajim gə goo néra gə́ danasur ləi,
Tuga mbii par gə́ rɔm gə́ nee ɓó gə ree la ne səm ya!
3 Maji kari to gə́ biri mbal ləm gə́ to njo̰loo-kula-dɔm keneŋ
Gə́ m’askəm tel gə́ keneŋ gə ndɔm-ndɔm ya!
I ya wɔji njaŋg gə mba kam m’iŋga kaji
Mbata i lé to biri mbal ləm gə kəi-kaar-kɔgərɔ ləm ləm tɔ.
4 Ala ləm, maji kari ɔrm ji njemeeyèr’g lé ləm,
Gə ji njehulai gə́ to gayim-dəw’g lé ləm tɔ.
5 Mbata Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰, i lé to nékunda-meem-yel dɔ’g ya!
Loo gə́ m’nai ne basa ya saar ɓasinè lé
M’ɔm məəm dɔi’g ya.
6 Loo gə́ m’unda loo mee kɔm’g teḛ ya saar ɓasinè lé
Ma m’gəd rɔm rɔi’g ya,
I nja ɓa am m’unda loo mee kɔm’g m’teḛ,
I lé ma m’pidii ta-ta ɓó ma lal el tɔ.
7 Ma lé m’to asəna gə nékɔb mbata lə dəwje bula,
Nɛ i ɓa to njo̰loo-kula-dɔm keneŋ gə́ ŋgəŋ ŋgəŋ-ŋgəŋ.
8 Maji kar ta pidii rusu tam tub ləm,
Ndɔje kára-kára lai lé
Maji kar tam teḛ gə ta kula rɔnduba dɔi’g ləm tɔ.
9 Maji kari ilam kɔ ndɔ ɓugam’g el ləm,
Loo gə́ siŋgam rəm lé ndá kara
Ubam ya̰’m gə mbəa el ləm tɔ,
10 Mbata njéba̰je ləm lé pata d’wɔji ne dɔm,
Deḛ gə́ d’umum rəw’g gə mba tujim lé kara
D’ula ta meḛ na̰’d gə mbam ya ləm tɔ.
11 Deḛ lé pana: Ala ubam ya̰’m mba̰,
Maji kar dee d’ubam d’wam
Mbata dəw kára gə́ njetaam kilam tar godo ŋga.
12 Ǝi Ala, maji kari ɔs rɔi rɔm’g rəw gə́ raŋg el,
Ala ləm, ree kalaŋ gə mba la səm ya!
13 Deḛ gə́ ndigi tujim lé
Maji kar kəm sɔḭ wa kəm dee ləm,
Ar dee d’udu ne guduru ya ləm tɔ.
Deḛ gə́ saŋg loo mba kam m’udu lé
Maji kar rɔkul ḭ dəb dɔ dee’g ləm,
Ar ndɔl wa dɔ dee ləm tɔ.
14 Nɛ ma lé m’a kunda məəm yel gə ndɔje kára-kára lai,
M’a pidii, m’a tel pidii ya gə́ kédé-kédé.
15 Tam a teḛ kila mber meekarabasur ləi gə ta kaji ləi lé gə ndɔje kára-kára lai ya
Mbata deḛ bula yaa̰ dum tura.
16 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰, ma lé m’a pata néra siŋgamoŋ ləi gə́ dum dɔ loo lé
M’a kar məəm olé dɔ meekarabasur’g ləi-i ya kára ba kiao.
17 Ǝi Ala, loo gə́ m’nai ne basa ya saar ɓasinè lé i nja ɓa ndoom né,
Saar teḛ ɓasinè ya ma m’ila mber kula raije gə́ maji péd-péd lé ya.
18 Ǝi Ala, dan ɓuga’g ləm gə́ dɔm pudu ya kara
Maji kar i ubam ya̰’m el
Gə mba karm m’ila mber ta siŋgamoŋ tɔg mbaŋ ləi lé
M’ar njéboakojije lə na̰ gə́ ɓasinè lé ləm,
Gə njéboakojije lə na̰ gə́ d’a gə teḛ gə́ teḛ ɓəi lé ləm tɔ.
19 Ǝi Ala, meekarabasur ləi lé aw saar teḛ mee dara’g ya,
I nja to njera néje gə́ boo,
Ǝi Ala, see na̰ ɓa to tana səi ɓəi wa.
20 Dan nékəmndoo’g gə dan némeekonje’g lé
I aḭ ne məəm ya,
Nɛ i a tel kam m’isi kəmba gogo ɓəi ləm,
I a kam m’unda loo m’teḛ mee bwa-dɔɓar’g ləm tɔ.
21 Maji kari ar boo ləm tel ḭ dɔ maree’g
Ɓó gə gɔl ne məəm gogo ya ɓəi tɔ.
22 Ma lé m’a kɔs gajii gə ndu pa kṵdu-ko̰dè ləm,
M’a kɔs pa meenda londoŋ ləi-i Ala ləm lé ya ləma,
M’a pidii gə ndu pa kṵdu-kag lé ləm tɔ,
I gə́ to Njerɔkunda lə Israɛlje lé ya.
23 Loo gə́ m’ula rɔnduba dɔi’g lé
Tam a pata rɔlelee ləm,
Taa gə́ i taa dɔm lé
A kar rɔlel taa ne məəm pəl-pəl ya ləm tɔ.
24 Tam a teḛ kila ne mbər meekarabasur ləi lé gə ndɔje kára-kára lai ya
Mbata deḛ gə́ saŋg loo karm m’udu lé
Nai ne gə rɔkul ləm, kəm sɔḭ wa ne kəm dee ləm tɔ.