Ouverture du septième sceau. Sept anges avec sept trompettes. Les six premières trompettes
V. 1-5: cf. Lu 1:9, Lu 10. Ja 5:16-18. Ap 5:8.1 Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d’environ une demi-heure. 2 Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données. 3 Et un autre ange vint, et il se tint sur l’autel, ayant un encensoir d’or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu’il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône. 4 La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l’ange devant Dieu. 5 Et l’ange prit l’encensoir, le remplit du feu de l’autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.
V. 6-13: cf. Ap 14:7; 16:1-9. (Ex 9:22-25; 7:19-21; 10:21-23.)6 Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. 7 Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée. 8 Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang, 9 et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt. 10 Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux. 11 Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d’hommes moururent par les eaux, parce qu’elles étaient devenues amères. 12 Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même. 13 Je regardai, et j’entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d’une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!
Nérḛd ta maktub gə́ njekɔm’g siri lé
1 Loo gə́ Ŋgonbad lé ɔr nérḛdə ta maktub gə́ njekɔm’g siri lé ndá kaa mbi loo gə́ dara pa doi gə kuree ɗegəse ya. 2 Ndá ma m’oo kuraje lə Ala gə́ dara siri gə́ d’aar no̰ Ala’g ləm, gə to̰to̰ siri gə́ d’ar dee ləm tɔ.
3 Kura gə́ dara gə́ raŋg ree aar no̰ loo-nékinjaməs’g gə bai-larlɔr jia’g. Deḛ d’aree néje gə́ ə̰də sululu ɓəd-ɓəd gə mba karee tuu dee ne na̰’d gə tamajije lə dəwje lai gə́ to gə kəmee loo-tuu-né gə́ ra gə larlɔr gə́ to no̰ kalimbai’g . 4 Kṵji néje gə́ ə̰də sululu ḭ gə tamajije lə dee gə́ to gə kəmee na̰’d, ḭ ji kura gə́ dara lé no̰ Ala’g. 5 Kura gə́ dara lé un bai-larlɔr, odo ne yel pər gə́ to dɔ loo-nékinjaməs’g ɔm mée’g aree rusu ɓa unda ilá dɔ naŋg nee. Ndu dəwje ɓar yi-yi ləm, ndi tel ləm, ndi ndaŋg ləma, naŋg yə ləm tɔ .
To̰to̰je
6 Kuraje gə́ dara siri gə́ d’aar gə to̰to̰je siri ji dee’g lé tɔs rɔ dee na̰’d ŋgen-ŋgen gə mba kim.To̰to̰
7 Kura gə́ dɔtar im to̰to̰ ləa ndá ndi ər gə kwɔji ləm, pər gə́ pələ na̰’d gə məs ɔm dɔ naŋg nee ləm tɔ. Pər o̰ dəb naŋg kára nɛ debee nai joo ɓəi ləm, kagje gə́ dɔ naŋg nee d’o̰ pər dəb kára nɛ dəb dee nai joo ɓəi ləma, muje gə́ təb lé pər o̰ dee kənənə-kənənə ləm tɔ .
8 Kura gə́ dara gə́ njekɔm dee’g joo lé im to̰to̰ ləa ndá né gə́ to asəna gə mbal gə́ boo lé taa pər gəgəgə ar dee d’ɔs d’ila dan baa-boo-kad’g, dəb baa-boo-kad gə́ kára tel məs nɛ debee nai joo ɓəi. 9 Nékundaje lə Ala gə́ d’aw kəmba dan baa-boo-kad’g lé dəb dee kára d’wəi mburug nɛ dəb dee nai joo ɓəi ləm, dəb batoje gə́ kel kára tuji nɛ ar dəb dee gə́ kel kára nai joo ɓəi ləm tɔ.
10 Kura gə́ dara gə́ njekɔm dee’g munda im to̰to̰ ləa ndá kérèmé gə́ boi gə́ ndɔḭ wər-wər asəna gə pərŋgel bèe oso dɔ baa-booje’g gə ŋgira manje gə́ dəb kára nɛ dəb loo nai joo ɓəi . 11 Kérémé lé ria lə Né gə́ adə mbag-mbag. Dəb manje gə́ loo kára lé tel to gə́ né gə́ adə mbag-mbag ləm, dəwje bula d’wəi yoo-mán neelé ləm tɔ mbata mán neelé tel to gə́ mán gə́ adə .
12 Kura lə Ala gə́ dara gə́ njekɔm dee’g sɔ im to̰to̰ ləa ndá kàr ləm, gə naḭ ləma, gə kéréméje ləm tɔ lé né unda dee, tuji ne dəb ndɔḭ lə dee kára-kára nɛ debeeje nai joo-joo ɓəi mba kar dəb loo kára-kára dan kàrá gə loondul’g lé loo dəb rigim nɛ dəb loo nai joo-joo ɓəi .
13 Ma m’aa loo gərərə ndá m’oo gir bag magəra gə́ nar tar lé ɓar kib-kib, yee pata gə ndia gə́ boi wəl pana: Meeko̰, meeko̰, meeko̰ a koso dɔ dəwje gə́ d’isi dɔ naŋg nee gə goo ndu to̰to̰je gə́ raŋg munda gə́ kuraje lə Ala gə́ dara d’a gə kar dee ɓar ɓəi lé.