Jugement de Dieu sur les pasteurs infidèles
V. 1-3: cf. Lu 21:20-24.
1 Liban, ouvre tes portes,
Et que le feu dévore tes cèdres!
2 Gémis, cyprès, car le cèdre est tombé,
Ceux qui s’élevaient sont détruits!
Gémissez, chênes de Basan,
Car la forêt inaccessible est renversée!
3 Les bergers poussent des cris lamentables,
Parce que leur magnificence est détruite;
Les lionceaux rugissent,
Parce que l’orgueil du Jourdain est abattu.
V. 4-14: cf. És 40:11. Mt 9:36Mt 23:37-39Mt 26:14-16Mt 27:1-10. Éz 37:15, etc.
4 Ainsi parle l’Éternel, mon Dieu:
Pais les brebis destinées à la boucherie!
5 Ceux qui les achètent les égorgent impunément;
Celui qui les vend dit:
Béni soit l’Éternel, car je m’enrichis!
Et leurs pasteurs ne les épargnent pas.
6 Car je n’ai plus de pitié pour les habitants du pays,
Dit l’Éternel;
Et voici, je livre les hommes
Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi;
Ils ravageront le pays,
Et je ne délivrerai pas de leurs mains.
7 Alors je me mis à paître les brebis destinées à la boucherie, assurément les plus misérables du troupeau. Je pris deux houlettes: j’appelai l’une Grâce, et j’appelai l’autre Union. Et je fis paître les brebis. 8 J’exterminai les trois pasteurs en un mois; mon âme était impatiente à leur sujet, et leur âme avait aussi pour moi du dégoût. 9 Et je dis: Je ne vous paîtrai plus! Que celle qui va mourir meure, que celle qui va périr périsse, et que celles qui restent se dévorent les unes les autres! 10 Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j’avais traitée avec tous les peuples. 11 Elle fut rompue ce jour-là; et les malheureuses brebis, qui prirent garde à moi, reconnurent ainsi que c’était la parole de l’Éternel. 12 Je leur dis: Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, ne le donnez pas. Et ils pesèrent pour mon salaire trente sicles d’argent. 13 L’Éternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m’ont estimé! Et je pris les trente sicles d’argent, et je les jetai dans la maison de l’Éternel, pour le potier. 14 Puis je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
V. 15-17: cf. Éz 34:1-10. Mt 23.
15 L’Éternel me dit: Prends encore l’équipage d’un pasteur insensé! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n’aura pas souci des brebis qui périssent; il n’ira pas à la recherche des plus jeunes, il ne guérira pas les blessées, il ne soignera pas les saines; mais il dévorera la chair des plus grasses, et il déchirera jusqu’aux cornes de leurs pieds.
17 Malheur au pasteur de néant, qui abandonne ses brebis!
Que l’épée fonde sur son bras et sur son œil droit!
Que son bras se dessèche,
Et que son œil droit s’éteigne!
Njésiŋgamoŋje tuji pugudu-pugudu
1 I ɓee gə́ Liba̰, maji kari teḛ tarəwkɔgje ləi
Gə mba kar pər roo kag-sɛdrəje ləi dula-dula.
2 Seḭ kag-siprɛsje, maji kar sí no̰je siije mbigi-mbigi
Mbata kag-sɛdrəje lé toso ləm,
Kagje gə́ ŋgal pur-pur lé tuji mba̰ ləm tɔ.
Seḭ kag-sɛnəje gə́ Basan lé
Maji kar sí no̰je siije mbigi-mbigi
Mbata kag-kɔrje gə́ dəw askəm kandə keneŋ el lé
Tuji mbad-mbad.
3 Njékulbadje d’ɔr ndu dee wəl no̰ ne sii mbigi-mbigi
Mbata boo-ronduba lə dee tuji mba̰,
Ŋgan toboḭje d’inja miḭ hər-hər
Mbata néti-rɔ lə Jurdɛ̰ lé unda naŋg ndəs.
Njékulbadje gə́ joo
4 Njesigənea̰ Ala ləm pa togə́bè pana: Maji kam m’ul badje gə́ twa dee d’aw sə dee gə́ loo-tḭja-gwɔs dee’g lé. 5 Deḛ gə́ ndogo dee lé tḭja gwɔs dee lal né gə́ bèe. Yeḛ gə́ rab dee lé pana: Maji kar dɔ ri Njesigənea̰ ai səgərə mbata ma m’tel ne bao. Nɛ njékulbadje d’oo kəmtondoo lə dee el. 6 Mbata n’a koo kəmtondoo lə dəwje gə́ mee ɓee’g neelé el ŋga, Njesigənea̰ ɓa pa bèe. Nɛ aa ooje, n’a kya̰ dee ji na̰’d gə́ yo gə́ nee ləm, n’a kya̰ na̰ na̰ kara ji mbai’g ləa-ləa ləm tɔ. D’a tuji ɓee neelé nɛ n’a taa dəw kára kara ji dee’g el.
7 Yen ŋga ma m’un ne kudu kul badje gə́ twa dee d’aw sə dee gə́ loo-tḭja-gwɔs dee’g lé, to deḛ gə́ to majel d’unda mar deeje tɔgərɔ ya. Ma m’wa kag gə́ ɗugu joo jim’g. M’unda ri yee gə́ kára lə Noji ləm, m’unda ri yeḛ gə́ raŋg lə Kɔm-na̰’d ləm tɔ. Yee ɓa m’ul ne badje lé ya. 8 Ma m’tɔb njékulbadje munda mee naḭ gə́ kára ba ya. Rɔm asm dɔ dee’g ləm, deḛ ya kara d’ḛjim bəḭ-bəḭ ləm tɔ. 9 Bèe ɓa m’pana: M’a kul sí el ŋga. Maji kar yeḛ gə́ a gə kwəi ndá wəi ya ləm, yeḛ gə́ a gə kudu ndá udu ya ləma, deḛ gə́ nai ndá d’usɔ na̰ yo gə́ nee ya ləm tɔ.
10 Ma m’un kag gə́ ɗugu ləm gə́ ria lə Noji lé ndá m’təd gə mba tuji ne manrɔ gə́ ma man ne rɔm m’ar koso-dəwje lai lé. 11 Manrɔ neelé tuji mee ndəa’g neelé ndá badje gə́ kəm dee to ndòo gə́ d’unda meḛ dee yel dɔm’g lé deḛ gər gao to gə́ to ta lə Njesigənea̰ ya. 12 Ma m’ula dee m’pana: Ɓó lé seḭ ooje gə́ nékəmra ndá amje nékoga-dɔ-jim, ɓó lé bèe el tɔ ndá to ta lə sí ya.
Togə́bè ɓa deḛ d’wɔji nékoga-dɔ-jim as larnda rɔ-munda . 13 Njesigənea̰ ulam pana: Maji kam m’odo lar gə́ to yaa̰ neelé m’ar njekubajo, to lar gə́ ra ne gadm ya.
Bèe ɓa ma m’odo larnda gə́ rɔ-munda lé m’aw m’ɔm mee kəi’g lə Njesigənea̰ mbata lə njekubajo lé. 14 Tɔɓəi m’təd kag gə́ ɗugu ləm gə́ njekɔm’g joo gə́ ria lə Kɔm-na̰’d lé gə mba tuji ne kɔm na̰’d sad lə ŋgako̰ na̰je gə́ to mbuna Judaje gə Israɛlje’g. 15 Njesigənea̰ ulam pana: Maji kam m’taa nékulaje lə njekulbadje gə́ to mbə lé ya ɓəi. 16 Mbata aa oo, n’a kar njekulbadje gə́ raŋg kára ḭ mee ɓee’g neelé gə́ mée a to dɔ badje gə́ d’isi tuji lé el. Yeḛ a kaw saŋg ŋgan badje el ləm, yeḛ a tɔ ta doo lə deḛ gə́ d’iŋga lé el ləm, yeḛ a kaa dɔ deḛ gə́ rɔ dee to kari el ləm tɔ. Nɛ yeḛ a sɔ deḛ gə́ d’ər ndəb-ndəb ləm, yeḛ a sɔ deḛ gə́ d’ər ndəb-ndəb saar teḛ ne mèr gɔl dee gə́ naŋg ləm tɔ.

17 Meeko̰ a koso dɔ njekulbadje gə́ gə mḭdé ba
Gə́ tusu badje ləa ya̰ dee.
Maji kar kiambas tuji kag jia gə kəmee gə́ dɔkɔl!
Maji kar kag jia tudu kurum ləm,
Kar kəmee gə́ dɔkɔl tɔ kab ya ləm tɔ.