Châtiment de Jérusalem
V. 1-8: cf. Éz 22. Jé 25:4, etc. Mt 23:37-39.1 Malheur à la ville rebelle et souillée,
A la ville pleine d’oppresseurs!
2 Elle n’écoute aucune voix,
Elle n’a point égard à la correction,
Elle ne se confie pas en l’Éternel,
Elle ne s’approche pas de son Dieu.
3 Ses chefs au milieu d’elle sont des lions rugissants;
Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.
4 Ses prophètes sont téméraires, infidèles;
Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.
5 L’Éternel est juste au milieu d’elle,
Il ne commet point d’iniquité;
Chaque matin il produit à la lumière ses jugements,
Sans jamais y manquer;
Mais celui qui est inique ne connaît pas la honte.
6 J’ai exterminé des nations; leurs tours sont détruites;
J’ai dévasté leurs rues, plus de passants!
Leurs villes sont ravagées, plus d’hommes, plus d’habitants!
7 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre,
Avoir égard à la correction,
Ta demeure ne serait pas détruite,
Tous les châtiments dont je t’ai menacée n’arriveraient pas;
Mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions.
8 Attendez-moi donc, dit l’Éternel,
Au jour où je me lèverai pour le butin,
Car j’ai résolu de rassembler les nations,
De rassembler les royaumes,
Pour répandre sur eux ma fureur,
Toute l’ardeur de ma colère;
Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consumé.
Promesses
V. 9-20: cf. (De 4:29-31; 30:1-10. (Za 2:10-12. És 12; 62.) (Jé 23:3-8.) Éz 37:21-28.)9 Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures,
Afin qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel,
Pour le servir d’un commun accord.
10 D’au-delà des fleuves de l’Éthiopie
Mes adorateurs, mes dispersés, m’apporteront des offrandes.
11 En ce jour-là, tu n’auras plus à rougir de toutes tes actions
Par lesquelles tu as péché contre moi;
Car alors j’ôterai du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance,
Et tu ne t’enorgueilliras plus sur ma montagne sainte.
12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit,
Qui trouvera son refuge dans le nom de l’Éternel.
13 Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité,
Ils ne diront point de mensonges,
Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse;
Mais ils paîtront, ils se reposeront, et personne ne les troublera.
14 Pousse des cris de joie, fille de Sion!
Pousse des cris d’allégresse, Israël!
Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem!
15 L’Éternel a détourné tes châtiments,
Il a éloigné ton ennemi;
Le roi d’Israël, l’Éternel, est au milieu de toi;
Tu n’as plus de malheur à éprouver.
16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains rien!
Sion, que tes mains ne s’affaiblissent pas!
17 L’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, comme un héros qui sauve;
Il fera de toi sa plus grande joie;
Il gardera le silence dans son amour;
Il aura pour toi des transports d’allégresse.
18 Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles,
Ceux qui sont sortis de ton sein;
L’opprobre pèse sur eux.
19 Voici, en ce temps-là, j’agirai contre tous tes oppresseurs;
Je délivrerai les boiteux et je recueillerai ceux qui ont été chassés,
Je ferai d’eux un sujet de louange et de gloire
Dans tous les pays où ils sont en opprobre.
20 En ce temps-là, je vous ramènerai;
En ce temps-là, je vous rassemblerai;
Car je ferai de vous un sujet de gloire et de louange
Parmi tous les peuples de la terre,
Quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux,
Dit l’Éternel.
Ta gə́ gaŋg dɔ Jerusalem’g
1 Meeko̰ a koso dɔ Jerusalem’g,
Ɓee-boo gə́ to njékalta gə njera né gə́ mina̰ ləm,
Ɓee-boo gə́ njekula kəm dəwje ndòo ləm tɔ!
2 Yeḛ oo ta lə dəw kára kara el ləm,
Oo takwɔji-kəmkàr gə́ né el ləm,
Ɔm mée dɔ Njesigənea̰’g el ləma,
Yeḛ rəm pər gə́ rɔ Ala’g ləa el ləm tɔ.
3 Mbaije gə́ d’isi keneŋ lé
To d’asəna gə toboḭje gə́ d’inja miḭ hər-hər bèe,
Njégaŋ-rəwtaje ləa to d’asəna gə jagmjərje gə́ kàrkemetag
Gə́ d’ya̰ né d’ar loo àr dɔ’g el bèe ləm tɔ.
4 Njéteggintaje ləa to njéhulaije gə njésukəmlooje ləm,
Njékinjanéməsje ləa kara d’ula sul dɔ néje gə́ to gə kəmee’g
D’al ne dɔ godndu ləm tɔ.
5 Njesigənea̰ to njera né gə dɔ najee mbuna dee’g
Ɓó yeḛ ra né gə́ majel kára kara el.
Teḛ gə ndɔ gə ndɔje kára-kára lai lé
Yeḛ riba dɔ rəwta ləa ar dee d’oo
Ɓó lal gɔl kára el.
Nɛ njémeeyèrje lé rɔkul ra dee el!
6 Ma m’tuji ginkoji dəwje gə raŋg
M’ar dee d’udu guduru ləm,
Kəi-kaar-kɔgərɔje lə dee kara
Ma m’tuji ləm tɔ,
M’ar mba̰-rəwje lə dee tuji pugudu ləm,
Njedəs keneŋ kara godo ləm tɔ!
Ɓee-booje lə dee tuji pugudu ləm,
Dəwje gə́ d’isi keneŋ kara godo ləm tɔ.
7 Ma m’pana: Ɓó lé seḭ ndigije ndá a ɓəlmje ɓa
A taaje takwɔji-kəmkàr
Ndá loo-si sí a tuji el ləm,
Némajelje lai gə́ m’wɔji mba ra sə sí lé
D’a teḛ dɔ sí’g el ləm tɔ.
Nɛ dee d’ɔs rɔ dee ɓad
Mba kar néra dee majel gə́ kédé-kédé.
8 Njesigənea̰ pa togə́bè pana:
Maji kar sí ŋginaje neḛ saar
Ndɔ gə́ n’a kḭ taa nébanrɔ ɓa,
Mbata neḛ n’wɔji mee neḛ’g njaŋg
Gə mba mbo̰ ginkoji dəwje gə raŋg ləm,
Gə ɓeeko̰je ləm tɔ
Gə mba kɔm oŋg lə neḛ lé dɔ dee’g
Boo-oŋg lə neḛ gə́ to asəna gə pər bèe
Mbata pər boo-oŋg lə neḛ a roo naŋg nee lai dula-dula ya.
Njesigənea̰ a tel gə ges Israɛlje gə́ nai lé ɓəd
9 Yen ŋga n’a togo ta koso-dəwje karee àr ŋgad-ŋgad
Gə mba kar dee-deḛ lai ɓar ne ri Njesigənea̰ ləm,
Gə mba kar dee d’ɔm na̰’d téréré
D’wa ne neḛ meḛ dee’g ləm tɔ.
10 Njékwa neḛ meḛ dee’gje
Gə́ to koso-dəwje lə neḛ gə́ sanéna̰ lé
D’a kḭ kel tura-baa gə́ Etiopi’g nu lé
Ree gə nékarje kar neḛ.
11 Mee ndəa’g neelé seḭ a raje kəmkul dɔ néje lai gə́ seḭ raje
Loo gə́ seḭ raje kaiya ɔsje ne ta lə neḛ rəw lé el,
Mbata n’a tɔr njékun baŋga kunda ne dɔ dee tarje lé mbuna sí’g ləm,
Seḭ a tije rɔ sí dɔ mbal’g lə neḛ gə́ to gə kəmee lé el ŋga ləm tɔ.
12 N’a kya̰ koso-dəwje gə́ d’ula dɔ dee ləm,
Gə njénékəmndooje ləm tɔ mbuna sí’g,
Deḛ gə́ d’a saŋg njo̰loo kula dɔ lə dee gin ri Njesigənea̰’g lé.
13 Ges Israɛlje gə́ nai lé
D’a ra né gə́ kori-kori el ŋga ləm,
D’a pata ŋgɔm el ləma,
Dəw a kiŋga ta sukəmloo ta dee’g el ləm tɔ,
Nɛ d’a kul rɔ dee ləm, d’a kwa rɔ dee ləm tɔ
Ndá dəw kára kara a kɔm ɓəl dɔ dee’g el.
Pa rɔlel
14 Seḭ gə́ síje ɓee-boo gə́ Sio̰ lé,
Maji kar sí ɔsje pa gə rɔlel!
Seḭ Israɛlje,
Maji kar sí ɔsje pa gə rɔkal!
Seḭ gə́ síje Jerusalem lé
Maji kar sí alje rɔ sí
Unje ne baŋga gə ŋgaw meḛ sí bura,
15 Njesigənea̰ ya̰ goo bo̰ néra sí
Gə́ yeḛ wɔji mba karee ɔs ta sí’g ləm,
Yeḛ ɔs njeba̰ lə sí rɔ sí’g rəw gə́ raŋg ləm tɔ,
Mbai gə́ Israɛl gə́ to Njesigənea̰ lé
Si mbuna sí’g ya,
Seḭ a ɓəlje némeeko̰ gə́ a teḛ dɔ sí’g nda̰ el.
16 Mee ndəa’g neelé d’a kula Jerusalemje pana:
Ɓəlje el!
Seḭje gə́ Sio̰,
Maji kar ji sí unda ndolè el!
17 Njesigənea̰, Ala lə sí si mbuna sí’g
Yeḛ to bao-rɔ gə́ to njekaji sí,
Yeḛ a kar sí toje nérɔlel ləa gə́ boo,
Yeḛ a kila təa maree’g gə goo meenoji ləa,
Yeḛ a kal rəa gə boo-rɔkal mbata lə sí tɔ.
18 N’a mbo̰ dee-deḛ lai gə́ kəmndoo ra dee
Gə́ d’isi əw loo-ra-naḭje gə́ to gə kəmee lé
Deḛ gə́ d’ḭ mbuna sí-seḭ’g ya,
Rɔkul ɓa wɔi dɔ dee’g.
19 Aa ooje, mee ndəa’g neelé
N’a kar bo̰ néra njékula kəm loo ndooje ɔs ta dee’g,
N’a taa dɔ njémədje ləm,
Deḛ gə́ tuba dee lé
N’a kwa dee gə́ rɔ neḛ’g ləma,
N’a kar dee tel to népidi gə nékula rɔnduba
Mee ɓeeje lai gə́ d’isi gə rɔkul keneŋ lé ləm tɔ lé.
20 Mee ndəa’g neelé n’a tel ree sə sí,
Mee ndəa’g neelé n’a mbo̰ sí dɔ na̰’d,
Mbata n’a kar sí tel toje gə́ nékula rɔnduba gə népidi
Mbuna koso-dəwje lai gə́ dɔ naŋg nee
Loo gə́ n’a kḭ gə njé’g lə sí gə́ d’wa dee gə́ ɓər
Tel sə dee kəm sí’g ya,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.