1 La parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha: 2 Je t’ai élevé de la poussière, et je t’ai établi chef de mon peuple d’Israël; mais parce que tu as marché dans la voie de Jéroboam, et que tu as fait pécher mon peuple d’Israël, pour m’irriter par leurs péchés, 3 voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath. 4 Celui de la maison de Baescha qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. 5 Le reste des actions de Baescha, ce qu’il a fait, et ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël? 6 Baescha se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Éla, son fils, régna à sa place. 7 La parole de l’Éternel s’était manifestée par le prophète Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha et contre sa maison, soit à cause de tout le mal qu’il avait fait sous les yeux de l’Éternel, en l’irritant par l’œuvre de ses mains et en devenant semblable à la maison de Jéroboam, soit parce qu’il avait frappé la maison de Jéroboam.
V. 8-14: cf. 1 R 15:25-30. Ex 20:5. Ps 109:14. (Ps 119:89. És 40:8.)8 La vingt-sixième année d’Asa, roi de Juda, Éla, fils de Baescha, régna sur Israël à Thirtsa. Il régna deux ans. 9 Son serviteur Zimri, chef de la moitié des chars, conspira contre lui. Éla était à Thirtsa, buvant et s’enivrant dans la maison d’Artsa, chef de la maison du roi à Thirtsa. 10 Zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. 11 Lorsqu’il fut roi et qu’il fut assis sur son trône, il frappa toute la maison de Baescha, il ne laissa échapper personne qui lui appartînt, ni parent ni ami. 12 Zimri détruisit toute la maison de Baescha, selon la parole que l’Éternel avait dite contre Baescha par Jéhu, le prophète, 13 à cause de tous les péchés que Baescha et Éla, son fils, avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l’Éternel, le Dieu d’Israël. 14 Le reste des actions d’Éla, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël?
V. 15-22: cf. 2 R 15:8-15. (Jé 17:11. Job 8:13-19.) Job 34:23-25.15 La vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à Thirtsa. Le peuple campait contre Guibbethon, qui appartenait aux Philistins. 16 Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle: Zimri a conspiré, et même il a tué le roi! Et ce jour-là, tout Israël établit dans le camp pour roi d’Israël Omri, chef de l’armée. 17 Omri et tout Israël avec lui partirent de Guibbethon, et ils assiégèrent Thirtsa. 18 Zimri, voyant que la ville était prise, se retira dans le palais de la maison du roi, et brûla sur lui la maison du roi. 19 C’est ainsi qu’il mourut, à cause des péchés qu’il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, en marchant dans la voie de Jéroboam, et en se livrant aux péchés que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël. 20 Le reste des actions de Zimri, et la conspiration qu’il forma, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël? 21 Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l’autre moitié était pour Omri. 22 Ceux qui suivaient Omri l’emportèrent sur ceux qui suivaient Thibni, fils de Guinath. Thibni mourut, et Omri régna.
V. 23-28: cf. Mi 6:16. 2 Ti 3:13.23 La trente et unième année d’Asa, roi de Juda, Omri régna sur Israël. Il régna douze ans. Après avoir régné six ans à Thirtsa, 24 il acheta de Schémer la montagne de Samarie pour deux talents d’argent; il bâtit sur la montagne, et il donna à la ville qu’il bâtit le nom de Samarie, d’après le nom de Schémer, seigneur de la montagne. 25 Omri fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui. 26 Il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nebath, et se livra aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l’Éternel, le Dieu d’Israël. 27 Le reste des actions d’Omri, ce qu’il a fait, et ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël? 28 Omri se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie. Et Achab, son fils, régna à sa place.
Achab, roi d’Israël. — Son mariage avec Jézabel, fille du roi des Sidoniens
V. 29-34: cf. 1 R 18:1-181 21. Ap 2:20-23.29 Achab, fils d’Omri, régna sur Israël, la trente-huitième année d’Asa, roi de Juda. Achab, fils d’Omri, régna vingt-deux ans sur Israël à Samarie. 30 Achab, fils d’Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui. 31 Et comme si c’eût été pour lui peu de chose de se livrer aux péchés de Jéroboam, fils de Nebath, il prit pour femme Jézabel, fille d’Ethbaal, roi des Sidoniens, et il alla servir Baal et se prosterner devant lui. 32 Il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal qu’il bâtit à Samarie, 33 et il fit une idole d’Astarté. Achab fit plus encore que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l’Éternel, le Dieu d’Israël. 34 De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho; il en jeta les fondements au prix d’Abiram, son premier-né, et il en posa les portes au prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole que l’Éternel avait dite par Josué, fils de Nun.
1 Njesigənea̰ un ta ula Jehu, ŋgolə Hanani mba karee ula Basa ta nee pana: 2 Ma m’ɔree mee nduji naŋg’d ɓa m’undá gə́ mbai dɔ koso-dəwje’g ləm gə́ Israɛl, nɛ yeḛ un dɔ gɔl Jeroboam ləm, yeḛ ar koso-dəwje ləm gə́ Israɛl ra kaiya ləm tɔ gə mba kar məəm ḭ ne səm pu dɔ kaiyaje’g lə dee. 3 Aa oo, m’a gə kar Basa gə njémeekəije ləa godo péd ndá m’a kar kəi ləa tel to asəna gə kəi lə Jeroboam, ŋgolə Nebat bèe. 4 Yeḛ gə́ rara gə́ mee kəi’g lə Basa gə́ a kwəi mee ɓee-boo’g ndá bisije ɓa d’a kusá, tɔɓəi yeḛ gə́ rara gə́ mee kəi’g ləa ɓa gə́ a kwəi mee wala’g ndá kara yelje ɓa d’a ko̰ yée tɔ.
5 Ges sor-néraje lə Basa gə néje gə́ yeḛ ra ləm, gə siŋgamoŋ ləa ləm tɔ lé, see ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl el wa. 6 Basa wəi ndá deḛ dubee Tirsa tɔ. Ndá ŋgonee Ela ɓa o̰ ɓee toree’g ya.
7 Ta lə Njesigənea̰ teḛ gə ndu njetegginta Jehu, ŋgolə Hanani, ɔs ne Basa gə gel-bɔje ləa rəw mbata némajelje lai gə́ yeḛ ra kəm Njesigənea̰’d gə́ ar mée ḭ səa pu dəa’g gə goo kula reaje gə́ yeḛ ra tel to ne tana gə gel-bɔje lə Jeroboam ləm, mbata tuji gə́ yeḛ tuji ne gel-bɔje lə Jeroboam lé ləm tɔ.
Ela, mbai gə́ Israɛl
8 Ləb ko̰ɓee lə Asa, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g rɔ-joo-giree-misa̰ lé ɓa Ela, ŋgolə Basa un kudu ko̰ ne Israɛlje, yeḛ si ɓee gə́ Tirsa o̰ ne ɓee as ləbee joo. 9 Kura ləa Jimri, mbai dɔ ges njékṵda-pusu-rɔje ləa lé ula njuma̰ mee mareeje’g ɔsee ne rəw. Ela lé si ɓee gə́ Tirsa, mee kəi’g lə Arsa gə́ to mbai dɔ njékulaje gə́ mee kəi’g lə mbai gə́ to Tirsa lé ndá, yeḛ ai kido aree tɔlee ilá keneŋ, 10 ndá Jimri andə aw dəa’g aw tɔlee. Yeḛ tɔlee mee ləb gə́ njekɔm’g rɔ-joo-giree-siri gə́ Asa to ne mbai gə́ Juda lé ndá, yeḛ o̰ ɓee toree’g tɔ. 11 Loo gə́ yeḛ tel to mbai si ne dɔ kalimbai’g ləa mba̰ ndá yeḛ tɔl gel-bɔje lə Basa lai ya̰ dəw ləa əsé njénoji ləa əsé baokura ləa kára kara kəmba el. 12 Jimri tuji gel-bɔje lə Basa lai gə goo ta gə́ Njesigənea̰ pa wɔji ne dɔ Basa gə ndu njetegginta Jehu lé 13 mbata kaiyaje lai gə́ Basa gə ŋgonee Ela ra ləm, gə d’ar Israɛlje ra ləm tɔ lé, d’ar mee Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje ḭ ne səa pu mbata magəje lə dee ya.
14 Ges sor-néraje lə Ela, gə néje lai gə́ yeḛ ra lé see deḛ ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl lé el wa.
Jimri, mbai gə́ Israɛl
15 Ləb gə́ njekɔm’g rɔ-joo-giree-siri gə́ Asa to ne mbai gə́ Juda lé ɓa Jimri si ɓee gə́ Tirsa o̰ ne ɓee ndəa siri. Njérɔje gugu dɔ Gibeto̰ gə́ to ɓee lə Pilistije sub gə mba rɔ ne səa. 16 Njérɔje gə́ d’isi gugu dɔ ɓee sub lé d’oo sorta njuma̰ lə Jimri ləm, gə tɔl gə́ yeḛ tɔl mbai ləm tɔ ndá, mee ndəa’g neelé ya njérɔje gə́ Israɛl lai gə́ d’isi loo-si dee’g lé d’un Ɔmri, ɓé-njérɔje ɓa d’undá gə́ mbai lə Israɛlje ya. 17 Ɔmri gə njérɔje gə́ Israɛl lai d’ḭ Gibeto̰ ndá d’aw d’aḭ dɔ ɓee gə́ Tirsa sub gə rɔ tɔ. 18 Jimri oo to gə́ deḛ taa ɓee-boo lé mba̰ ndá yeḛ aw mee kəi-mbai’d gə́ wɔji dɔ mbai, tɔɓəi yeḛ nja ila pər dəa’g tɔ. 19 Gelee gə́ nee ɓa yeḛ wəi ne mbata kaiyaje gə́ yeḛ ra loo gə́ yeḛ ra ne néje gə́ majel kəm Njesigənea̰’g, un ne dɔ gɔl Jeroboam ya̰ ne rəa yag dan kaiyaje gə́ Jeroboam ra ləm, gə ar Israɛlje kara ra ləm tɔ.
20 Ges sor-néraje lə Jimri ləm, gə njuma̰ kula ləa ləm tɔ lé see ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl lé el wa.
21 Gée gə́ gogo koso-dəwje gə́ Israɛl kai na̰ loo joo: ges dəwje gə́ na̰je ndigi kar Tibni, ŋgolə Ginat ɓa tel to mbai lə dee nɛ ges deḛ gə́ raŋg to ka̰ Ɔmri tɔ. 22 Deḛ gə́ d’ɔm goo Ɔmri’g lé bula d’unda deḛ gə́ d’ɔm goo Tibni, ŋgolə Ginat’g lé. Tibni wəi ndá Ɔmri ɓa o̰ ɓee tɔ.
Ɔmri, mbai gə́ Israɛl
23 Ləb ko̰ɓee lə Asa, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g rɔ-munda-giree-kára lé ɓa Ɔmri un kudu ko̰ ne ɓee dɔ Israɛlje’g. Yeḛ o̰ ɓee as ləb dɔg-giree-joo. Loo gə́ yeḛ si ɓee gə́ Tirsa o̰ ne ɓee as ləb misa̰ mba̰ ndá, 24 yeḛ ndogo gə Semer dɔ mbal gə́ Samari kəm larnda tɔl-dɔg-loo-misa̰ (6.000), yeḛ unda ɓee-boo dɔ mbal’g ləm, unda ri Samari ɓa dɔ ɓee-boo’g neelé gə goo ri Semer gə́ to mbai dɔ mbal’g neelé ləm tɔ. 25 Ɔmri ra né gə́ majel kəm Njesigənea̰’g, yeḛ ra némajel unda dee-deḛ lai gə́ d’isi nea̰’g kédé ya. 26 Yeḛ un dɔ gɔl Jeroboam, ŋgolə Nebat lad-lad ləm, yeḛ ya̰ rəa yag dan kaiyaje gə́ Jeroboam ar Israɛlje kara ra d’ar mee Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje lé ḭ ne səa pu dɔ dee’g mbata magəje lə dee lé ləm tɔ.
27 Ges sor-néraje lə Ɔmri, gə nésiŋgamoŋje ləa gə́ yeḛ ra lé see deḛ ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl lé el wa. 28 Ɔmri wəi ar dee dubee Samari ndá, ŋgonee gə́ Akab ɓa o̰ ɓee toree’g tɔ.
Akab, mbai gə́ Israɛl
29 Akab, ŋgolə Ɔmri un kudu ko̰ɓee dɔ Israɛlje’g mee ləb ko̰ɓee’g lə Asa, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g rɔ-munda-giree-jinaijoo lé. Akab, ŋgolə Ɔmri si Samari o̰ ɓee dɔ Israɛlje’g as ləbee rɔ-joo-giree-joo. 30 Akab, ŋgolə Ɔmri ra né gə́ majel kəm Njesigənea̰’g unda dee-deḛ lai gə́ d’isi nea̰’g kédé lé. 31 Kula gə́ yeḛ ula rəa mbiriri dan kaiyaje’g lə Jeroboam, ŋgolə Nebat lé yeḛ oo gə́ né gə́ lam ba bèe ndá yeḛ aw taa Jejabel, ŋgolə Etbaal, mbai gə́ Sido̰ gə́ dené ləa, tɔɓəi yeḛ pole magə-Baal ləm, yeḛ unda barmba dəb kəmee naŋg nea̰’g ləm tɔ. 32 Yeḛ unda loo-nékinjaməs lə Baal mee kəi’g lə Baal gə́ yeḛ unda Samari lé ləm, 33 yeḛ ra kag-magə gə́ ɓaree Asera ləm tɔ. Akab lé ra majel aree ur dɔ néra mbaije gə́ Israɛl gə́ d’isi nea̰’g kédé lé lai ya tɔɓəi, ar mee Njesigənea̰ Ala lə Israɛlje ḭ ne səa pu dəa’g tɔ.
34 Mee ndəa’g ləa lé Hiel gə́ to dəw gə́ Betel tel tum gin Jeriko gogo. Ndɔ gə́ yeḛ tum ne ginee lé Abiram gə́ to ŋgondəree lé wəi ləm, ndɔ gə́ tɔl ne kula lé kara ŋgonee gə́ ndɔḭ gə́ ria lə Segub lé wəi ləm tɔ gə goo ta gə́ Njesigənea̰ pa gə rəw gə́ rɔ Juje, ŋgolə Nun’g lé ya .