Israël battu par les Philistins; prise de l’arche. Mort d’Éli et de ses fils
V. 1-22: cf. Ps 78:56-64. 1 S 3:11-14.
1 La parole de Samuel s’adressait à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campèrent près d’Ében-Ézer, et les Philistins étaient campés à Aphek. 2 Les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël, et le combat s’engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes. 3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent: Pourquoi l’Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins? Allons chercher à Silo l’arche de l’alliance de l’Éternel; qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous délivre de la main de nos ennemis. 4 Le peuple envoya à Silo, d’où l’on apporta l’arche de l’alliance de l’Éternel des armées qui siège entre les chérubins. Les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, étaient là, avec l’arche de l’alliance de Dieu. 5 Lorsque l’arche de l’alliance de l’Éternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée. 6 Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux? Et ils apprirent que l’arche de l’Éternel était arrivée au camp. 7 Les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Dieu était venu dans le camp. Malheur à nous! Dirent-ils, car il n’en a pas été ainsi jusqu’à présent. 8 Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert. 9 Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux comme ils vous ont été asservis; soyez des hommes et combattez! 10 Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied. 11 L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, moururent. 12 Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre. 13 Lorsqu’il arriva, Éli était dans l’attente, assis sur un siège près du chemin, car son cœur était inquiet pour l’arche de Dieu. A son entrée dans la ville, cet homme donna la nouvelle, et toute la ville poussa des cris. 14 Éli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussitôt l’homme vint apporter la nouvelle à Éli. 15 Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. 16 L’homme dit à Éli: J’arrive du champ de bataille, et c’est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd’hui. Éli dit: Que s’est-il passé, mon fils? 17 Celui qui apportait la nouvelle dit en réponse: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; et même tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l’arche de Dieu a été prise. 18 A peine eut-il fait mention de l’arche de Dieu, qu’Éli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c’était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. 19 Sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte et sur le point d’accoucher. Lorsqu’elle entendit la nouvelle de la prise de l’arche de Dieu, de la mort de son beau-père et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent. 20 Comme elle allait mourir, les femmes qui étaient auprès d’elle lui dirent: Ne crains point, car tu as enfanté un fils! Mais elle ne répondit pas et n’y fit pas attention. 21 Elle appela l’enfant I-Kabod, en disant: La gloire est bannie d’Israël! C’était à cause de la prise de l’arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari. 22 Elle dit: La gloire est bannie d’Israël, car l’arche de Dieu est prise!
Pilistije dum dɔ Israɛlje taa sa̰duk-manrɔ lə Ala lé
1 Samel un ta pa ar Israɛlje lai.
Ndá Israɛlje lé teḛ d’aw d’iŋga Pilistije mba rɔ sə dee. Deḛ d’wa loo-si dee mbɔr Eben-Ejer’g dəb ləm, Pilistije kara d’wa loo-si dee Apek’g ləm tɔ. 2 Pilistije ree d’aar loo-kaar dee’g gə mba rɔ gə Israɛlje ndá rɔ lé ḭ ya tɔ. Pilistije tɔl Israɛlje loo-rɔ’g d’as dəwje tɔl-dɔg-loo-sɔ (4.000) jén bèe. 3 Njérɔje tel d’aw loo-si dee’g ndá ŋgatɔgje lə Israɛlje pana: See gelee ban ɓa Njesigənea̰ ya̰ sí ar Pilistije təd sí rɔ ɓogənè wa. Ar sí j’awje Silo j’aw j’unje sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ j’areeje ree to mbuna sí’g mba karee taa sí ji njéba̰je’g lə sí.
4 Togə́bè deḛ d’ula kula Silo d’ar dee d’un sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje gə́ loo-siée to mbuna Nékundaje gə́ dara’g lé ree ne. Opni gə Pines, ŋgalə Eli gə́ joo lé d’aar keneŋ gə sa̰duk-manrɔ lə Ala na̰’d tɔ . 5 Loo gə́ deḛ ree gə sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé loo-si dee’g ndá Israɛlje bura d’ila boo-ndu dee naŋg wəl gə rɔlel d’ar naŋg ɓar ɓigi-ɓigi.
6 Kaa bula lə deḛ gə́ d’unda lé oso mbi Pilistije’g ndá deḛ pana: Kaa bula gə́ d’unda gə́ ɓar loo-si Ǝbrəje’g lé see gelee to ɗi wa. Ndá deḛ d’oo to gə́ deḛ ree gə sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé loo-si dee’g ya. 7 Pilistije ɓəl mbata deḛ d’oo to gə́ Ala ree loo-si dee’g ndá deḛ pana: Meeko̰ oso dɔ sí’g! Mbata un kudee kédé saar ɓasinè lé yeḛ si mbuna dee’g el. 8 Meeko̰ oso dɔ sí’g ya! See na̰ ɓa a taa sí ji magəje gə́ njésiŋgamoŋje’g nee wa. To magəje gə́ nee ɓa kunda njé gə́ Ejiptə lai gə yoo-kosoje gə́ gə ri dee ri dee dɔdilaloo’g lé ya. 9 Seḭ Pilistije lé waje rɔ sí kɔgərɔ gə́ diŋgamje mba kar sí toje ɓərje lə Ǝbrəje to gə́ deḛ to ne ɓərje lə sí kédé lé bèe el. Waje rɔ sí gə́ diŋgamje ya rɔ deeje.
10 Pilistije rɔ ndá deḛ dum dɔ Israɛlje lé. Nana kara aḭ aw mee kəi-kubu’g ləa-ləa. Rɔ lé ndum dəwje mburug-mburug ndá tɔl Israɛlje gə́ to gə́ goŋ-rɔje as tɔl-dɔg-loo-rɔ-munda (30.000). 11 Pilistije lé taa sa̰duk-manrɔ lə Ala ləm, Opni gə Pines, ŋgalə Eli gə́ joo lé kara d’wəi ləm tɔ.
Kwəi lə Eli lé
12 Mee ndəa gə́ neelé ya dəw gə́ Bḛjami kára ḭ loo-rɔ’g aḭ pəd-pəd teḛ Silo, ndá kubuje ləa til hao̰-hao̰ ləm, kor wa dəa lururu ləm tɔ. 13 Loo gə́ yeḛ ree lé ndá Eli si dɔ kali’g ləa mbɔr rəw’g si ŋgina mbata mée to kərm gə́ dɔ sa̰duk-manrɔ’g lə Ala. Loo gə́ dəw neelé ree mee ɓee-boo’g ləm, ɔr sor néje ləm tɔ ndá dəwje lai gə́ mee ɓee-boo’g lé d’ɔm dɔ no̰’g no̰ birim-birim. 14 Loo gə́ Eli oo ndu no̰ gə kii lé ndá yeḛ pana: Kaa bula lə dəwje gə́ ɓar lé see gelee to ɗi wa. Léegəneeya dəw neelé ree ula Eli taree tɔ. 15 Eli lé ɓuga yaa̰ ləm ləbee aḭ rɔ-jinaikara-giree-jinaijoo ləma, kəmee to bibli ndá yeḛ askəm koo ne loo el ləm tɔ. 16 Dəw lé ula Eli pana: M’ḭ loo-rɔ’g ləm m’ɔd ta rɔ’g ɓogənè ya ɓa m’aḭ m’ree nee.
Eli dəjee pana: Ŋgonəm, see ɗi ɓa teḛ wa.
17 Yeḛ gə́ nje ree gə ta neelé ilá keneŋ pana: Israɛlje d’aḭ no̰ Pilistije’g ləm, njérɔje d’iŋga yoo d’wəi mburug-mburug ləm, Opni gə Pines, ŋganije gə́ joo lé kara d’wəi ləma, sa̰duk-manrɔ lə Ala kara deḛ taa kén ləm tɔ.
18 Léegəneeya loo gə́ ta gə́ wɔji dɔ sa̰duk-manrɔ lə Ala teḛ təa’g ndá Eli ḭ dɔ kali’g ləa oso gaŋnda kel tarəwkəi’g. Yeḛ ɔs gwɔbee naŋg təd ndá wəi mbata yeḛ ɓuga mba̰ ləm, yeḛ boi ləm tɔ. Yeḛ to njegaŋ-rəwta lə Israɛlje ləbee rɔ-sɔ.
19 Memeeje gə́ to dené lə Pines lé aw gə kèm ar nai lam bèe a gə koji ŋgon. Loo gə́ yeḛ oo ta sa̰duk-manrɔ lə Ala gə́ deḛ taa ləm, oo ta kwəi lə məmeeje gə ŋgabeeje gə́ d’wəi ləm tɔ ndá yeḛ wa naŋg bəbərə ndá oji ŋgon mbata ndóo ɔsee rad ya. 20 Loo gə́ yeḛ a gə kwəi ndá denéje gə́ d’isi mbɔree’g lé d’ulá pana: Ɓəl el, mbata i oji ŋgon gə́ diŋgam!
Nɛ yeḛ ila dee ta’g el ləm, yeḛ oo ta lə dee gə́ né el ləm tɔ. 21 Yen ŋga yeḛ unda ri ŋgon lé lə I-Kabod pana: Rɔnduba sa rəa rɔ Israɛl’g.
Mbata sa̰duk-manrɔ lə Ala gə́ deḛ taa ləm, mbata lə məmeeje gə ŋgabeeje lé ləm tɔ ɓa yeḛ pa ne bèe gə mbəa. 22 Yeḛ pana: Rɔnduba sa rəa rɔ Israɛl’g mbata sa̰duk-manrɔ lə Ala gə́ deḛ taa lé.