V. 1-3: cf. És 15És 16. Jé 48. Éz 25:8-11. So 2:8, So 9.
1 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes de Moab,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’il a brûlé, calciné les os du roi d’Édom.
2 J’enverrai le feu dans Moab,
Et il dévorera les palais de Kerijoth;
Et Moab périra au milieu du tumulte,
Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.
3 J’exterminerai de son sein le juge,
Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l’Éternel.
V. 4-5: cf. Jé 9:11-16. 2 Ch 36:14-20.
4 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes de Juda,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’ils ont méprisé la loi de l’Éternel
Et qu’ils n’ont pas gardé ses ordonnances,
Parce qu’ils ont été égarés par les idoles mensongères
Après lesquelles leurs pères ont marché.
5 J’enverrai le feu dans Juda,
Et il dévorera les palais de Jérusalem.
V. 6-16: cf. (Am 4:1-3; 2 5:11-13; 8:4-7.) Jé 2:4-7, 19.
6 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes d’Israël,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent,
Et le pauvre pour une paire de souliers.
7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables,
Et ils violent le droit des malheureux.
Le fils et le père vont vers la même fille,
Afin de profaner mon saint nom.
8 Ils s’étendent près de chaque autel sur des vêtements pris en gage,
Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu’ils condamnent.
9 Et pourtant j’ai détruit devant eux les Amoréens,
Dont la hauteur égalait celle des cèdres,
Et la force celle des chênes;
J’ai détruit leurs fruits en haut,
Et leurs racines en bas.
10 Et pourtant je vous ai fait monter du pays d’Égypte,
Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert,
Pour vous mettre en possession du pays des Amoréens.
11 J’ai suscité parmi vos fils des prophètes,
Et parmi vos jeunes hommes des naziréens.
N’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël? Dit l’Éternel…
12 Et vous avez fait boire du vin aux naziréens!
Et aux prophètes vous avez donné cet ordre:
Ne prophétisez pas!
13 Voici, je vous écraserai,
Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
14 Celui qui est agile ne pourra fuir,
Celui qui a de la force ne pourra s’en servir,
Et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
15 Celui qui manie l’arc ne résistera pas,
Celui qui a les pieds légers n’échappera pas,
Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;
16 Le plus courageux des guerriers
S’enfuira nu dans ce jour-là, dit l’Éternel.
(Moabje)
1 Njesigənea̰ ɓa pa togə́bè pana:
Gə mbata kaiya ra Moabje gə́ aw gə́ kédé-kédé lé
Ndá n’a tel gə ndu neḛ nda̰ el,
Mbata deḛ roo siŋga mbai gə́ Edɔm
Ar buée ndá to gə́ pɔrɔ bèe .
2 N’a kula gə pər mee ɓee gə́ Moab
Karee roo kəi-mbaije gə́ to Kerijot,
Moabje lé d’a kwəi loo gə́ d’a kaw dɔ na̰’d pum-pum ləm,
Gə dan lul’g lə njérɔje ləma,
Gə dan ndu to̰to̰je gə́ ɓar lé ləm tɔ.
3 N’a tuji mbai lə dee mbuna dee’g ləm,
N’a tɔl ŋgan-mbaije lə deḛ lai səa na̰’d ləm tɔ,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
(Judaje)
4 Njesigənea̰ ɓa pa togə́bè pana:
Gə mbata kaiya ra Judaje gə́ aw gə́ kédé-kédé lé
Ndá n’a tel gə ndu neḛ nda̰ el,
Mbata deḛ d’ə̰ji godndu Njesigənea̰ bəḭ-bəḭ ləm,
Deḛ d’aa dɔ torndiaje kər-kər el ləm tɔ,
Mbata magəje gə́ ŋgɔm ɓa ar dee ndəm ya,
To magəje gə́ bɔ deeje-je kara ndolè goo dee ya tɔ.
5 N’a kula gə pər mee ɓee gə́ Juda’g
Karee roo kəi-mbaije gə́ Jerusalem dula-dula ya.
(Israɛlje)
6 Njesigənea̰ ɓa pa togə́bè pana:
Gə mbata kaiya ra Israɛl gə́ aw gə́ kédé-kédé lé
Ndá n’a tel gə ndu neḛ nda̰ el,
Mbata deḛ ndogo njemeekarabasur gə lar ləm,
Deḛ ndogo njendoo gə négɔl ləm tɔ.
7 Deḛ ndiŋga rɔ dee mba njaa dɔ njéndooje’g asəna gə babur bèe ləm,
Njénékəmndooje lé kara d’ɔg dee né gə́ kəm kar dee d’iŋga ləm tɔ.
Ŋgon gə́ diŋgam deḛ gə bɔbeeje d’orè na̰ dɔ ŋgoma̰də gə́ kára ba ya
D’ula ne sul dɔ ri neḛ-neḛ gə́ to gə kəmee doi lé.
8 Kubuje gə́ tona dee ne néje lé
Deḛ lab naŋg to keneŋ
Mbɔr loo-nékinjanéməsje’g kára-kára lai ləm,
Mee kəi-magəje’g lə dee-deḛ ya
Deḛ d’ai mán-nduú lə deḛ gə́ deḛ gaŋgta dɔ dee’g ləm tɔ.
9 Nɛ kédé lé neḛ n’tuji Amɔrje no̰ dee’g ya,
Deḛ gə́ kagrɔ dee ŋgal to gə́ kag-sɛdrə bèe ləm,
Siŋga dee kara to asəna gə kag-sɛnə bèe ləm tɔ,
Neḛ n’tuji kandə dee gə́ tar ləm
Gə ŋgira dee gə́ naŋg ləm tɔ .
10 Nɛ neḛ lé kédé neḛ n’ar sí undaje loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛje ləm,
N’ɔr no̰ sí dɔdilaloo’g as ləb rɔ-sɔ
Gə mba kar sí taaje dɔ naŋg ɓee lə Amɔrje gə́ né ka̰ sí-seḭ ləm tɔ.
11 Neḛ mbər ŋgan síje gə́ diŋgam gə́ na̰je
N’ar dee to Njéteggintaje ləm,
Ŋgan basaje lə sí gə́ na̰je kara
Neḛ mbər deḛ gə́ njésaŋ rɔ deeje ləm tɔ.
Israɛlje, see to togə́bè el wa.
Njesigənea̰ ɓa pa bèe .
12 Nɛ seḭ lé seḭ arje deḛ gə́ saŋg rɔ dee
D’unda rɔ dee gə kəmee lé
D’ai mán-nduú gə́ mi ləm,
Seḭ unje ndu sí arje njéteggintaje pajena:
Seḭ a tegje ginta el ləm tɔ!

13 Aa ooje, n’a mbɔḭ sí naŋg mbajila-mbajila
To gə́ pusu gə́ d’odo ne dɔmaḭ-kó lé mbɔḭ ne naŋg bèe.
14 Dəw gə́ njerɔkwɔilɔ lé a kaskəm kaḭ el ləm,
Dəw gə́ njesḭga lé a kaskəm ra né gə siŋgá el ləma,
Yeḛ gə́ to bao-rɔ kara a kaji rəa el ləm tɔ.
15 Dəw gə́ njeturu ɓandaŋg lé a kaar gəs el ləm,
Dəw gə́ gɔlee wɔilɔ pélé-pélé lé a kaḭ teḛ ta’g el ləma,
Yeḛ gə́ njekalkṵda kara lé a kaji rəa el ləm tɔ.
16 Yeḛ gə́ to kankəm bao-rɔ gə́ ur dɔ njérɔje’g lé kara
A kaḭ gə kudee dum mee ndəa’g neelé ya,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.