V. 1-10: cf. (1 Ch 23:13. Hé 8:3.) (Hé 2:17, 18; 4:15; 7:26-28. Ps 110:4.)
1 En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés. 2 Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage. 3 Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple. 4 Nul ne s’attribue cette dignité, s’il n’est appelé de Dieu, comme le fut Aaron. 5 Et Christ ne s’est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit:
Tu es mon Fils,
je t’ai engendré aujourd’hui!
6 Comme il dit encore ailleurs:
Tu es sacrificateur pour toujours,
selon l’ordre de Melchisédek.
7 C’est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété, a appris, 8 bien qu’il fût Fils, l’obéissance par les choses qu’il a souffertes, 9 et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel, 10 Dieu l’ayant déclaré souverain sacrificateur selon l’ordre de Melchisédek.
V. 11-14: cf. 1 Co 3:1-3.11 Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre. 12 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d’une nourriture solide. 13 Or, quiconque en est au lait n’a pas l’expérience de la parole de justice; car il est un enfant. 14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l’usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
Jeju lé to njekaar dana gə́ gəd
1 Tɔgərɔ ya, ŋgɔ-njekinjanéməs gə́ rara kara deḛ d’ɔree mbuna dəwje’g mba karee nai gə dəwje rɔ Ala’g, mba karee mbo̰ nénojije gə nékoga-kaiyaje kar Ala. 2 Yeḛ oo loo mba gaŋg no̰ kəm deḛ gə́ to njérəmje ləm, gə deḛ gə́ ndəm ləm tɔ mbata yeḛ kara sí loo rəm’g tɔ. 3 Rəm ləa-yeḛ ɓa aree un ne nékoga kaiyaje ar Ala mbata kaiya ləa-yeḛ ləm, gə ka̰ koso-dəwje lé ləm tɔ .
4 Dəw kára kara as kila riɓar gə́ togə́bè dəa’g gə dɔrea el. Nɛ Ala nja ɓaree ila riɓar dəa’g to gə́ ila ne dɔ Aaro̰’g kédé tɔ . 5 Togə́bè ɓa rɔnduba gə́ wɔji dɔ ŋgɔ-njekinjanéməs lé Kristi kara ula dəa’g gə dɔrea el tɔ. Nɛ yeḛ iŋga rɔ yeḛ gə́ pana:
I to Ŋgonəm, ɓogənè ɓa m’ojii .
6 Loo gə́ raŋg yeḛ pa to pana:
I to njekinjanéməs gə no̰,
Gə goo ka̰ Melkisedek .
7 Jeju lé loo gə́ yeḛ nai gə darəa ɓəi lé, yeḛ ra ndòo gə ndia gə́ boi wəl gə mán-no̰ kəmee’g ləm, yeḛ ra tamaji ta yeḛ gə́ askəm teá ta yoo’g ləm tɔ. Ndá Ala ndigi səa rəgm mbata Jeju nda mée gə bɔbee . 8 Yeḛ to ŋgon mee bɔbee ya nɛ yeḛ kara némeeko̰ gə́ rəa ɓa yeḛ ndoo ne loo kila ne ŋgonkoji dɔ bɔbeeje’g. 9 Yee ɓa, loo gə́ yeḛ to ne dəw gə́ maji ɔr njoroŋ ɓəi ndá yeḛ tel tum ne gin kaji gə́ a to gə no̰ mbata lə deḛ lai gə́ d’ila ŋgonkoji dəa’g lé. 10 Ala nja ɓaree ne ŋgɔ-njekinjanéməs gə goo ka̰ Melkisedek.
11 J’isi gə ta yaa̰ gə́ wɔji dɔ ta neelé, to kədərə mba ndoo sí mbata kəm sí kara inja dɔ’g njaŋg el. 12 Seḭ gə́ sije keneŋ kàr bèe nḛ seḭ asjekəm ndooje mar síje né ləw ba mba̰, nɛ ɓasinè dəw gə́ njetum sə sí kudu né lə Ala gə́ dɔtar ɓa seḭ awje ndée nja tɔɓəi. Mbà kil ɓa seḭ tel awje ndée ɓó muru gə́ kədərə kaw-kaw el . 13 Tɔgərɔ ya nana ɓa gə́ il mbà ɓəi ndá yeḛ gər gin ta gə́ wɔji dɔ meekarabasur el ɓəi mbata yeḛ to gə́ ŋgonkas gə́ ta mbà’g ɓəi. 14 Muru lé wɔji dɔ njé gə́ tɔg gə́ takə̰ji lə dee inja pao gə́ d’askəm kɔr kəmta gə́ wɔji dɔ né gə́ maji gə né gə́ majel lé.