Premiers sacrifices offerts par Aaron et ses fils
V. 1-21: cf. Lé 8:14-21; 4:3-21. (Hé 5:1-4; 7:26-28.)1 Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d’Israël. 2 Il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d’expiation, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et sacrifie-les devant l’Éternel. 3 Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras: Prenez un bouc, pour le sacrifice d’expiation, un veau et un agneau, âgés d’un an et sans défaut, pour l’holocauste; 4 un bœuf et un bélier, pour le sacrifice d’actions de grâces, afin de les sacrifier devant l’Éternel; et une offrande pétrie à l’huile. Car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra. 5 Ils amenèrent devant la tente d’assignation ce que Moïse avait ordonné; et toute l’assemblée s’approcha, et se tint devant l’Éternel. 6 Moïse dit: Vous ferez ce que l’Éternel a ordonné; et la gloire de l’Éternel vous apparaîtra. 7 Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l’autel; offre ton sacrifice d’expiation et ton holocauste, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l’expiation pour lui, comme l’Éternel l’a ordonné. 8 Aaron s’approcha de l’autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d’expiation. 9 Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang au pied de l’autel. 10 Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. 11 Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau. 12 Il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l’autel tout autour. 13 Ils lui présentèrent l’holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l’autel. 14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l’autel, par dessus l’holocauste. 15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l’égorgea, et l’offrit en expiation, comme la première victime. 16 Il offrit l’holocauste, et le sacrifia, d’après les règles établies. 17 Il présenta l’offrande, en prit une poignée, et la brûla sur l’autel, outre l’holocauste du matin. 18 Il égorgea le bœuf et le bélier, en sacrifice d’actions de grâces pour le peuple. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l’autel tout autour. 19 Ils lui présentèrent la graisse du bœuf et du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie; 20 ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l’autel. 21 Aaron agita de côté et d’autre devant l’Éternel les poitrines et l’épaule droite, comme Moïse l’avait ordonné.
V. 22-24: cf. (No 6:22-27. 2 Ch 7:1-3.) (Lu 24:50-52.)22 Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le bénit. Puis il descendit, après avoir offert le sacrifice d’expiation, l’holocauste et le sacrifice d’actions de grâces. 23 Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d’assignation. Lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple. 24 Le feu sortit de devant l’Éternel, et consuma sur l’autel l’holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face.
Nékinjaməsje gə́ dɔtar gə́ Aaro̰ gə ŋganeeje d’inja
1 Ndɔ gə́ njekɔm’g jinaijoo lé Moyis ɓar Aaro̰ gə ŋganeeje gə ŋgatɔgje lə Israɛlje. 2 Yeḛ ula Aaro̰ pana: Maji kari wa ŋgon maŋg gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya ləm, gə bàl badə gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ roo ləm tɔ, deḛ joo bɔr gə́ rɔ dee to ndəb-ndəb ɓa i a kinja dee no̰ Njesigənea̰’g. 3 I a kula Israɛlje pana: Maji kar sí waje bàl bya̰ gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya ləm, gə ŋgon maŋg kára ləm gə ŋgon badə kára ləm tɔ, dee gə́ ra ləb dee kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el lé gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ roo ləm, 4 gə bɔ maŋg gə bàl badə gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d ləm tɔ, mba kinja dee no̰ Njesigənea̰’g, tɔɓəi nékar gə́ to nduji-kó gə́ mbɔḭ gə ubu tɔ. Mbata ɓogənè lé Njesigənea̰ a gə teḛ kəm sí’g ya.
5 Deḛ ree no̰ kəi-kubu-kiŋga-na̰’g gə néje lai gə́ Moyis un ndia dɔ’g ar dee lé, tɔɓəi koso-dəwje lai rəm pər gə́ keneŋ ndá d’aar tar no̰ Njesigənea̰’g. 6 Moyis pana: Yee ɓa gə́ né gə́ seḭ a raje gə́ Njesigənea̰ un ne ndia dɔ’g lé, raje ndá rɔnduba lə Njesigənea̰ a teḛ kəm sí’g ya.
7 Moyis ula Aaro̰ pana: Maji kari rəm pər gə́ loo-nékinjaməs’g, ndá inja nékinjaməs ləi gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya ləm, gə nékinjaməs ləi gə́ ka̰ roo ləm tɔ, mba kuga ne dɔ kaiya ləi-i ləm, gə ka̰ koso-dəwje ləm tɔ, tɔɓəi i a kinja nékinjaməs lə koso-dəwje mba kuga ne dɔ kaiya lə dee-deḛ to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia lé tɔ .
8 Aaro̰ rəm pər gə́ loo-nékinjaməs’g ndá yeḛ inja gwɔb ŋgon maŋg mba karee to nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya ləa-yeḛ. 9 Ŋgalə Aaro̰ d’un məs lé d’aree, yeḛ ula ŋgaw jia dan məs’g ləm, yeḛ rad dɔ kum loo-nékinjanéməsje gə́ ḭta ləma, yeḛ ɔm naŋg no̰ loo-nékinjaməs’g ləm tɔ. 10 Tɔɓəi ubu da nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya ləm, gə ɓɔlɔlɔ-duneeje ləma, gə dəb wurndulee gə́ boi ləm tɔ lé yeḛ roo dee loo-nékinjaməs’g, to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis lé tɔ. 11 Nɛ dakasee gə ndaree lé yeḛ roo dee gir loo-si dee gə́ raga.
12 Yeḛ inja nékinjaməs gə́ ka̰ roo lé. Ŋgalə Aaro̰ d’un məs lé d’aree ndá yeḛ saga loo-nékinjaməs’g gugu ne dəa sub tɔ. 13 Deḛ d’un nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ deḛ tuga gaŋg dana ɗuguru-ɗuguru gə dəa lé to d’aree ndá yeḛ roo dee loo-nékinjaməs’g lé. 14 Yeḛ togo ŋgan siḭyeje gə gɔleeje ndá yeḛ roo dee dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ to dɔ loo-nékinjaməs’g lé tɔ.
15 Gée gə́ gogo yeḛ aw gə nékinjaməs gə́ to ka̰ koso-dəwje lé. Yeḛ wa bàl bya̰ gə́ to nékinjaməs gə́ ka̰ kuga kaiya lə koso-dəwje ndá yeḛ inja gwɔbee gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ ka̰ kaiya to gə́ yeḛ ra ne gə njé gə́ kédé lé tɔ. 16 Yeḛ aw gə nékinjaməs gə́ ka̰ roo ndá yeḛ inja gə goo rəbee gə́ wɔji dəa. 17 Yeḛ un nékar gə́ to nduji lé ndá ɔr nduji as ŋgo jia kára, tɔɓəi yeḛ roo loo-nékinjaməs’g orè ne gə nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə ndɔ rad gə́ ndɔje kára-kára lai lé. 18 Yeḛ inja gwɔb bɔ maŋg gə bàl badə gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d mbata lə dəwje. Ndá ŋgalə Aaro̰ d’un məs lé d’aree saga dɔ loo-nékinjaməs’g gugu ne dəa sub tɔ . 19 Deḛ d’aree ubu bɔ maŋg gə ubu bàl badə, gə ɓoŋ bàl badə, gə ubee gə́ dolè dɔ ŋgan siḭyeeje’g gə ɓɔlɔlɔ-duneeje, gə dəb wurndulee gə́ boi lé tɔ, 20 deḛ d’ɔm ubu dee dɔ kaar dee’g ndá yeḛ roo ubu dee neelé loo-nékinjaməs’g. 21 Aaro̰ odo kaar dee gə biŋ da gə́ kára gə́ dɔkɔl lé ra nduree no̰ Njesigənea̰’g unda ne gə kəmee to gə́ Moyis un ne ndia lé.
22 Aaro̰ odo jia par gə́ tar gə́ rɔ koso-dəwje’g ndá yeḛ tɔr ndia dɔ dee’g. Loo gə́ yeḛ inja nékinjanéməsje gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya ləm, gə ka̰ roo ləma, gə ka̰ kɔm na̰’d ləm tɔ mba̰ ndá yeḛ risi uru naŋg tɔ .
23 Moyis gə Aaro̰ d’andə d’aw mee kəi-kubu-kiŋga-na̰’g. Loo gə́ d’unda loo teḛ raga ndá deḛ tɔr ndu dee dɔ koso-dəwje’g. Tɔɓəi rɔnduba lə Njesigənea̰ teḛ kəm koso-dəwje’g lé lai tɔ. 24 Pər ḭ no̰ Njesigənea̰’g ndá roo nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə ubuje gə́ to loo-nékinjaməs’g lé. Koso-dəwje lai d’oo ndá deḛ ra né u-u-u gə rɔlel tɔɓəi deḛ d’oso rəb dəb kəm dee naŋg tɔ.