Jésus est un souverain sacrificateur supérieur à ceux de l’ancienne alliance (suite). — Son sacerdoce le constitue médiateur d’une alliance nouvelle et définitive. Son sacrifice est unique et parfait
V. 1-6: cf. Hé 7:15-28Hé 9:6-12, Hé 24Hé 12:24.1 Le point capital de ce qui vient d’être dit, c’est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s’est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux, 2 comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. 3 Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d’où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose à présenter. 4 S’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi 5 ( lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu’il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d’après le modèle qui t’a été montré sur la montagne). 6 Mais maintenant il a obtenu un ministère d’autant supérieur qu’il est le médiateur d’une alliance plus excellente, qui a été établie sur de meilleures promesses.
V. 7-13: cf. Jé 31:31-34. Éz 37:26-28. És 55:3.7 En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été question de la remplacer par une seconde. 8 Car c’est avec l’expression d’un blâme que le Seigneur dit à Israël:
Voici, les jours viennent, dit le Seigneur,
où je ferai avec la maison d’Israël et la maison de Juda
Une alliance nouvelle,
9 non comme l’alliance que je traitai avec leurs pères,
le jour où je les saisis par la main
pour les faire sortir du pays d’Égypte;
car ils n’ont pas persévéré dans mon alliance,
et moi aussi je ne me suis pas soucié d’eux, dit le Seigneur.
10 Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël,
après ces jours-là, dit le Seigneur:
je mettrai mes lois dans leur esprit,
je les écrirai dans leur cœur;
et je serai leur Dieu,
et ils seront mon peuple.
11 Aucun n’enseignera plus son concitoyen,
ni aucun son frère, en disant:
Connais le Seigneur!
Car tous me connaîtront,
depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux;
12 parce que je pardonnerai leurs iniquités,
et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
13 En disant: une alliance nouvelle, il a déclaré la première ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître.
Manrɔ ka̰ Jeju lé to manrɔ gə́ ur dɔ nje gə́ kédé
1 Ŋgaw dan ta gə́ jeḛ m’pa lé ɓa nee: Ŋgɔ-njekinjanéməs lə sí lé si gən, yeḛ si dɔ jikɔl Bao gə́ njesisémdara gə́ si kalimbai’g dan dara’g dana bab . 2 Yeḛ ra kula mee kəi-Ala gə́ to gə kəmee gə́ to kəi-kiŋga-na̰ gə́ gəd gə́ Mbaidɔmbaije ɓa unda ɓó ji dəw ɓa ra el.
3 Ŋgɔ-njekinjanéməs gə́ rara kara d’undá mba karee un nénojije gə nékoga-kaiyaje ar Ala, nɛ né kea̰-yeḛ kara yeḛ a kun kar Ala ya tɔ. 4 Ɓó lé yeḛ nai dɔ naŋg nee ndá yeḛ a to njekinjanéməs el mbata lé neelé deḛ d’un né d’ar Ala gə goo godndu lé ɓa. 5 Deḛ gə́ ra kula kwa Ala meḛ dee’g lé d’wa néje gə́ naŋg nee tɔji dee ne néje gə́ dara, gə goo né gə́ Ala tɔji Moyis loo gə́ yeḛ a gə la kəi-kubu-kiŋga-na̰ lé pana: Ra lɔr-lɔr to gə́ nékwɔji maree gə́ ma m’tɔjii dɔ mbal’g lé . 6 Nɛ ɓasinè lé Kristi iŋga mbai-kula gə́ ur dɔ yeḛ gə́ kédé mbata yeḛ to njekaar dana loo manrɔ gə́ maji ur dɔ nje gə́ kédé ləm, manrɔ neelé tum gelee dɔ ndukun gə́ maji undá ləm tɔ.
7 Tɔgərɔ ya, ɓó lé manrɔ gə́ dɔtar to puduru el ndá d’a saŋg njetaa toree el. 8 Mbata Mbaidɔmbaije oo Israɛlje gə́ njétareeje ɓa yeḛ ula dee pana:
Aa ooje, mee ndəa gə́ kàree a gə teḛ lé
M’a man rɔm sigi kar ɓee lə Israɛl gə ɓee lə Juda lé
Mbaidɔmbaije ɓa pa bèe .
9 Manrɔ gə́ sigi lé a to kasəna gə yeḛ gə́ ləw gə́ ma man ne rɔm m’ar bɔ deeje el.
To ndɔ gə́ m’wa ji dee wɔgədɔ m’ɔr dee Ejiptə’g m’teḛ sə dee
Mbata deḛ d’ai meḛ dee sam-sam dɔ manrɔ’g ləm el,
Bèe ɓa ma kara dɔm to̰ ne kəw el.
Mbaidɔmbaije ɓa pa bèe.
10 Aa ooje, man gə́ m’a man rɔm kar gel-bɔje lə Israɛlje
Loo gə́ ndɔje neelé dəs mba̰ ɓa nee:
M’a kula godndumje meḛ dee’g ləm,
M’a ndaŋg dee dɔɓəŋgərə dee’g ləm tɔ.
Mbaidɔmbaije ɓa pa bèe.
N’a to Ala lə dee ləm,
Deḛ kara d’a to koso-dəwje neḛ ləm tɔ.
11 Dəw kára kara a ndoo maree əsé ŋgokea̰ pana:
Maji kar sí gərje Mbaidɔmbaije, a pa bèe el ŋga,
Mbata deḛ lai d’a gərm təsərə,
Un kudee dɔ dəwje gə́ gɔ-gɔ saar teḛ ne dɔ deḛ gə́ boo-boo mbuna dee’g ya.
12 Mbata məəm a koso lemsé dɔ néra dee gə́ ndɔji pɔdɔdɔ’g ləm,
M’a kar məəm olé dɔ kaiyaje’g lə dee nda̰ el ləm tɔ.
13 Loo gə́ yeḛ pana: Manrɔ gə́ sigi lé yeḛ ar yeḛ gə́ dɔtar lé to né gə́ ləw. Tɔɓəi né gə́ ləw gə́ a gə ŋgisi lé nai lam ba a sané pá. Tɔɓəi né gə́ ləw gə́ a gə ŋgisi lé nai lam ba a sané pá.