Déportation d’Israël
V. 1-6: cf. Os 2:10-15. És 32:10-14. (Os 8:13; 11:5.)1 Israël, ne te livre pas à la joie, à l’allégresse, comme les peuples,
De ce que tu t’es prostitué en abandonnant l’Éternel,
De ce que tu as aimé un salaire impur dans toutes les aires à blé!
2 L’aire et le pressoir ne les nourriront pas,
Et le moût leur fera défaut.
3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel;
Éphraïm retournera en Égypte,
Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
4 Ils ne feront pas à l’Éternel des libations de vin:
Elles ne lui seraient point agréables.
Leurs sacrifices seront pour eux comme un pain de deuil;
Tous ceux qui en mangeront se rendront impurs;
Car leur pain ne sera que pour eux,
Il n’entrera point dans la maison de l’Éternel.
5 Que ferez-vous aux jours solennels,
Aux jours des fêtes de l’Éternel?
6 Car voici, ils partent à cause de la dévastation;
L’Égypte les recueillera,
Moph leur donnera des sépulcres;
Ce qu’ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces,
Et les épines croîtront dans leurs tentes.
V. 7-9: cf. Jé 20:7-18.7 Ils arrivent, les jours du châtiment,
Ils arrivent, les jours de la rétribution:
Israël va l’éprouver!
Le prophète est fou, l’homme inspiré a le délire,
A cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions.
8 Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu;
Le prophète… un filet d’oiseleur est sur toutes ses voies,
Un ennemi dans la maison de son Dieu.
9 Ils sont plongés dans la corruption, comme aux jours de Guibea;
L’Éternel se souviendra de leur iniquité,
Il punira leurs péchés.
V. 10-17: cf. Jé 2:2-7, Jé 14-19. De 4:25-27.10 J’ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert,
J’ai vu vos pères comme les premiers fruits d’un figuier;
Mais ils sont allés vers Baal-Peor,
Ils se sont consacrés à l’infâme idole,
Et ils sont devenus abominables comme l’objet de leur amour.
11 La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau:
Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.
12 S’ils élèvent leurs enfants,
Je les en priverai avant qu’ils soient des hommes;
Et malheur à eux, quand je les abandonnerai!
13 Éphraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr,
Est planté dans un lieu agréable;
Mais Éphraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.
14 Donne-leur, ô Éternel!… Que leur donneras-tu?…
Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées!
15 Toute leur méchanceté se montre à Guilgal;
C’est là que je les ai pris en aversion.
A cause de la malice de leurs œuvres,
Je les chasserai de ma maison.
Je ne les aimerai plus;
Tous leurs chefs sont des rebelles.
16 Éphraïm est frappé, sa racine est devenue sèche;
Ils ne porteront plus de fruit;
Et s’ils ont des enfants,
Je ferai périr les objets de leur tendresse.
17 Mon Dieu les rejettera, parce qu’ils ne l’ont pas écouté,
Et ils seront errants parmi les nations.
Bo̰ néra Israɛlje a kɔs ta dee’g
1 Seḭ Israɛlje lé, maji kar sí raje rɔlel əsé alje rɔ sí
To gə́ ginkoji dəwje gə́ raŋg bèe el,
Mbata kuba gə́ seḭ ubaje Njesigənea̰ lə sí yá̰je
Asəna gə kaiya-dené bèe ləm,
Mbata loo-kunda-koje lai-lai
Gə́ seḭ ndigi taaje nékoga dɔ ji sí gə́ mina̰ keneŋ ləm tɔ!
2 Nésɔ gə́ ḭ loo-kunda-kó’g ləm,
Gə nékai gə́ ḭ loo-mbula-Kandə-nduú’g ləm tɔ lé
A to ka̰ dee el ləm,
Man-nduú gə́ sigi a na dee tas ləm tɔ.
3 D’a si mee ɓeeko̰’g lə Njesigənea̰ el,
Eprayimje d’a tel kisi mee ɓee gə́ Ejiptə ləm,
Nésɔje gə́ mina̰ ɓa d’a sɔ mee ɓee gə́ Asiri ləm tɔ.
4 Deḛ d’a kun nékar gə́ to mán-nduú
Gə́ ka̰ tər naŋg kar Njesigənea̰ el ləm,
Néje neelé a taa kəmee el ləm tɔ.
Nékinjaməsje lə dee lé
A to kasəna gə muru kwa ndòo yoo bèe.
Deḛ lai gə́ d’a ko̰ muree neelé d’a tel mina̰ ne
Mbata muru lə dee lé a to mbata lə dee-deḛ ya ba
Ɓó d’a kandə ne mee kəi’g lə Njesigənea̰ el.
5 See ɗi ɓa seḭ a raje mee ndɔje gə́ boo gə́ to gə kəmee
Gə ndɔ ra naḭje lə Njesigənea̰ lé wa.
6 Mbata aa ooje, deḛ d’aḭ mbata tuji-boo gə́ oso dɔ dee’g.
Ejiptəje d’a kwa dee gə́ rɔ dee’g ləm,
Mopje d’a kar dee bwa-doɓarje ləm tɔ,
Néje lə dee gə́ gad dee to yaa̰ ləm,
Gə larndaje lə dee ləm tɔ lé
Kun-pɔrɔrɔje d’a turu dɔ dee pubug ləm,
Kunje d’a kuba mee kəi-kubuje’g lə dee ləm tɔ.
7 Ndɔje gə́ ka̰ kar bo̰ néra dee ɔs ta dee’g lé
Teḛ mba̰ ləm,
Ndɔje gə́ ka̰ kuga dɔ ji dee lé
Teḛ mba̰ ləm tɔ.
Israɛlje d’a koo kea̰ gao ya!
Néra kori-korije lə sí gə kaltaje lə sí gə́ al dɔ loo sula lé ɓa
Ar sí ooje ne njetegginta gə́ mbə-dəw ləm,
Dəw gə́ ndil Ala dəb dəa’g lé
Seḭ éeje ne gə́ dəw gə́ dəa tel wagəsa ləm tɔ .
8 Yeḛ gə́ to njeŋgəmloo mbata lə Eprayimje lé
To njetegginta gə́ nai gə Ala.
Nɛ deḛ d’iya gum nea̰’g gə looje lai mee ɓee’g lə Ala ləa ləm,
Deḛ d’ɔsee rəw gə looje lai ləm tɔ.
9 Deḛ d’ur dan néra gə́ majel’g mbidi
To gə́ deḛ ra ne mee ndəa gə́ mee ɓee gə́ Gibea’g bèe.
Njesigənea̰ a kar mée olé dɔ néra kori-korije’g lə dee ləm,
Yeḛ a kar bo̰ néra kaiyaje lə dee ɔs ta dee’g ləm tɔ .
Némeeko̰ lə Njesigənea̰
10 Ma m’iŋga Israɛlje asəna gə kandə nduúje gə́ dɔdilaloo’g bèe ləm,
Ma m’oo bɔ síje-je asəna gə kandə kodé gə́ doŋgɔr bèe ləm tɔ.
Nɛ deḛ d’aw ndolè goo magə-Baal-Peɔr,
Deḛ d’un rɔ dee d’unda gə kəmee d’ar magə gə́ yèr lé
Ndá deḛ kara tel to ne né gə́ mina̰
Asəna gə magə neelé gə́ deḛ d’undá dan kəm dee’g bèe tɔ .
11 Rɔnduba lə Eprayimje a kḭ kaw to gə́ yel bèe,
Denéje d’a koji ŋganje el ləm,
D’a kaw gə kèm gə́ tɔg el ləma,
D’a keskèm el ləm tɔ.
12 Ɓó lé d’odo ŋgan deeje kara
M’a taa dee ji dee’g kédé ɓó d’a tɔg el,
Meeko̰ a koso dɔ dee’g loo gə́ m’a kuba dee kya̰ dee lé.
13 Loo gə́ m’un kəm m’oo loo gə́ əw par gə́ Tir ndá
M’oo Eprayimje gə́ d’isi loo gə́ maji dum’g,
Nɛ Eprayimje d’a kaw gə ŋgan deeje par gə́ rɔ njetɔl dee’g.
14 Ǝi Njesigənea̰! Maji kari ra sə dee né.
See ɗi ɓa kəm kari ra sə dee wa.
Maji kari ar meḛ denéje lə dee to gə́ meḛ tɔr ŋganje ləm,
Ar mbà dee kara yi tə-tə ləm tɔ! ...
15 Mee ɓee gə́ Gilgal lé
Néra gə́ yèr lə dee to raga pai-pai ya,
Lée neelé ɓa ma m’ə̰ji dee ne bəḭ-bəḭ.
Gə goo néra gə́ yèr lə dee lé
Ndá m’a tuba dee mee kəi’g ləm ləm,
M’a kunda dee dan kəm’g el ŋga ləm tɔ.
Mbaije lə deḛ lai to njékaltaje.
16 D’unda Eprayimje d’ar ŋgira dee tudu kurum,
D’a kandə nda̰ el,
Ɓó lé denéje d’oji ŋganje kara
Né gə́ to ŋgonkəm dee lé
M’a karee udu bo̰.
17 Ala ləm a kunda dee ɓad,
Mbata deḛ d’udu mbi dee dɔ ta’g ləa,
Bèe ɓa d’a kila ne mbir-mbir mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g ya.