Le sort de l’Égypte
V. 1-17: cf. Jé 46. Éz 29 à 32.1 Oracle sur l’Égypte.
Voici, l’Éternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Égypte;
Et les idoles de l’Égypte tremblent devant lui,
Et le cœur des Égyptiens tombe en défaillance.
2 J’armerai l’Égyptien contre l’Égyptien,
Et l’on se battra frère contre frère, ami contre ami,
Ville contre ville, royaume contre royaume.
3 L’esprit de l’Égypte disparaîtra du milieu d’elle,
Et j’anéantirai son conseil;
On consultera les idoles et les enchanteurs,
Ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l’avenir.
4 Et je livrerai l’Égypte entre les mains d’un maître sévère;
Un roi cruel dominera sur eux,
Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
5 Les eaux de la mer tariront,
Le fleuve deviendra sec et aride;
6 Les rivières seront infectes,
Les canaux de l’Égypte seront bas et desséchés,
Les joncs et les roseaux se flétriront.
7 Ce ne sera que nudité le long du fleuve, à l’embouchure du fleuve;
Tout ce qui aura été semé près du fleuve se desséchera,
Se réduira en poussière et périra.
8 Les pêcheurs gémiront,
Tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve se lamenteront,
Et ceux qui étendent des filets sur les eaux seront désolés.
9 Ceux qui travaillent le lin peigné
Et qui tissent des étoffes blanches seront confus.
10 Les soutiens du pays seront dans l’abattement,
Tous les mercenaires auront l’âme attristée.
11 Les princes de Tsoan ne sont que des insensés,
Les sages conseillers de Pharaon forment un conseil stupide.
Comment osez-vous dire à Pharaon:
Je suis fils des sages, fils des anciens rois?
12 Où sont-ils donc tes sages?
Qu’ils te fassent des révélations,
Et qu’on apprenne ce que l’Éternel des armées a résolu contre l’Égypte.
13 Les princes de Tsoan sont fous,
Les princes de Noph sont dans l’illusion,
Les chefs des tribus égarent l’Égypte;
14 L’Éternel a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige,
Pour qu’ils fassent chanceler les Égyptiens dans tous leurs actes,
Comme un homme ivre chancelle en vomissant.
15 Et l’Égypte sera hors d’état de faire
Ce que font la tête et la queue,
La branche de palmier et le roseau.
16 En ce jour, l’Égypte sera comme des femmes:
Elle tremblera et aura peur,
En voyant s’agiter la main de l’Éternel des armées,
Quand il la lèvera contre elle.
17 Et le pays de Juda sera pour l’Égypte un objet d’effroi:
Dès qu’on lui en parlera, elle sera dans l’épouvante,
A cause de la résolution prise contre elle par l’Éternel des armées.
V. 18-25: cf. Za 2:11, Za 12Za 8:20-23. És 2:3. Mi 7:12.18 En ce temps-là, il y aura cinq villes au pays d’Égypte,
Qui parleront la langue de Canaan,
Et qui jureront par l’Éternel des armées:
L’une d’elles sera appelée ville de la destruction.
19 En ce même temps, il y aura un autel à l’Éternel
Au milieu du pays d’Égypte,
Et sur la frontière un monument à l’Éternel.
20 Ce sera pour l’Éternel des armées un signe et un témoignage
Dans le pays d’Égypte;
Ils crieront à l’Éternel à cause des oppresseurs,
Et il leur enverra un sauveur et un défenseur pour les délivrer.
21 Et l’Éternel sera connu des Égyptiens,
Et les Égyptiens connaîtront l’Éternel en ce jour-là;
Ils feront des sacrifices et des offrandes,
Ils feront des vœux à l’Éternel et les accompliront.
22 Ainsi l’Éternel frappera les Égyptiens,
Il les frappera, mais il les guérira;
Et ils se convertiront à l’Éternel,
Qui les exaucera et les guérira.
23 En ce même temps, il y aura une route d’Égypte en Assyrie:
Les Assyriens iront en Égypte, et les Égyptiens en Assyrie,
Et les Égyptiens avec les Assyriens serviront l’Éternel.
24 En ce même temps, Israël sera, lui troisième,
Uni à l’Égypte et à l’Assyrie,
Et ces pays seront l’objet d’une bénédiction.
25 L’Éternel des armées les bénira, en disant:
Bénis soient l’Égypte, mon peuple,
Et l’Assyrie, œuvre de mes mains,
Et Israël, mon héritage!
Kaw dɔ na̰’d pum-pum lə Ejiptəje
1 Ndərta gə́ pa wɔji dɔ ɓee gə́ Ejiptə.
Aa ooje, pélé lə ndi gə́ aiŋgwɔd kalaŋ lé
Yee ɓa Njesigənea̰ uba aw ne Ejiptə,
Bèe ɓa magəje gə́ Ejiptə d’unda bala tigi-tigi nea̰’g ləm,
Mee Ejiptəje kara təd ne mán ləm tɔ .
2 Njesigənea̰ pana:
M’a kɔs kudu dəw gə́ Ejiptə karee ḭ gə dəw gə́ Ejiptə maree
Ndá ŋgako̰ na̰je d’a rɔ gə na̰ ləm,
Baokuraje lə na̰ d’a rɔ gə na̰ ləm,
Ɓee-boo a rɔ gə ɓee-boo maree ləma,
Ɓeeko̰ a rɔ gə ɓeeko̰ maree ləm tɔ.
3 Ndil Ejiptəje a teḛ
Ndá m’a tuji takə̰ji ko̰ɓee lə dee pugudu,
D’a dəji magəje əsé njénékooje ta,
Deḛ gə́ to njéɓar ndil dəwje gə́ d’wəi
Gə njéndo̰-ərje gə́ d’a gə ree lé tɔ.
4 Mbaidɔmbaije gə́ to Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje pana:
M’a kɔm Ejiptəje meḛ ji mbai gə́ njera nékədərə ləm,
Mbai gə́ to njemeeyèr
A ko̰ɓee dɔ dee’g ləm tɔ.
5 Man baa-boo-kadje d’a kyi tə-tə ləm,
Man baaje d’a tudu kurum-kurum ləm tɔ,
6 Man-kuuje d’a kə̰d mbo̰ ləm,
Kəm-rəw-manje gə́ Ejiptə d’a rəm gə d’a tudu ləma,
Ŋgawlal gə tatɔg d’a tudu kwa mèŋgèŋgḛ̀ ləm tɔ.
7 Dɔ koŋgo baa a to kari kari-kari
Teḛ ne loo gə́ ula aw gə́ keneŋ ləm,
Néje lai gə́ dubu ta baa’g dəb lé
D’a tudu ləma,
A tel to nduji naŋg ndá
D’a sané kad ləm tɔ.
8 Njékɔs ka̰jije d’a jém ta gə ŋgan gwɔs dee ləm,
Deḛ lai gə́ d’ila kii dan baa’g neelé
D’a no̰ gə mán-no̰ kəm dee’g ləma,
Njékila bura mán’gje neelé
D’a si gə kəmndoo ləm tɔ.
9 Deḛ gə́ ra kula gə kúla palégal gə́ d’orè maji ləm,
Gə deḛ gə́ d’ṵji kubuje gə́ nda ləm tɔ lé rɔ dee a gaḭ gəs.
10 Deḛ gə́ njégəd ɓeeje lé
Rɔ dee a kwəi njururu ləm,
Deḛ lai gə́ to njéra kula larje lé
D’a si dan kəmndoo’g ləm tɔ.
11 Dəwje gə́ boo gə́ Soa̰ to gə́ mbəje ba ləm,
Njékɔjita-kəmkàrje lə Parao̰ d’ulá ta mbə ləm tɔ.
See ban ɓa seḭ ulaje Parao̰ pajena:
Ma m’to ŋgolə njékəmkàrje ləm,
N’toje ŋgalə mbaije gə́ ləw ləm tɔ lé wa.
12 See njékɔjita-kəmkàrje ləi lé ɓa ra wa.
Maji kar dee riba dɔ tareeje d’ari oo
Gə mba kar né gə́ Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje wɔji-kwɔji ra gə Ejiptə lé d’a gər tɔ.
13 Dəwje gə́ boo gə́ Soa̰ to mbəje ləm,
Dəwje gə́ boo gə́ Nop lé
D’ɔm meḛ dee dɔ nésukəmloo’g ləma,
Mbaije lə ginkoji dəwje gə raŋg lé
Deḛ su kəm Ejiptəje d’ar dee ndəm ləm tɔ.
14 Njesigənea̰ ar ndil gə́ ka̰ dɔ kila oso dɔ dee’g
Gə mba kar dee d’ar Ejiptəje ləŋg dɔ néra deeje’g lai
Asəna gə dəw gə́ kido tɔsee naŋg aree tɔmé ne bèe.
15 Né gə́ dɔ dəw əsé ɓo̰gee əsé barkəm tumbur əsé mu-kwaa as ra lé Ejiptəje d’a kaskəm ra bèe el.
Né gə́ a teḛ dɔ Ejiptə’g mee ndɔ gə́ a gə ree ɓəi lé
16 Mee ndəa’g neelé Ejiptəje d’a to kasəna gə denéje, d’a kunda bala ləm, d’a ɓəl ləm tɔ loo gə́ d’oo ji Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje gə́ ula gə́ dɔ dee’g ləm, loo gə́ yeḛ un jia gə́ tar rɔ ne sə dee ləm tɔ. 17 Ɓee gə́ Juda a tel to né gə́ to ɓəl kədm-kədm mbata lə Ejiptəje. Loo gə́ d’a pa taree kar dee ndá léegəneeya ɓəl a kunda dee badə gaŋg dee mbata né gə́ Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje wɔji-kwɔji ra sə dee lé.
18 Mee ndəa’g neelé deḛ gə́ d’isi ɓee-booje’g mi gə́ mee ɓee gə́ Ejiptə lé d’a pa takɔji Kana̰je ləm, d’a man ne rɔ dee gə ri Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje ləm tɔ. Ɓee-boo gə́ kára mbuna dee’g lé d’a kunda ria lə ɓee-boo gə́ ka̰ tuji lé.
19 Mee ndəa’g neelé ya loo-nékinjaməs lə Njesigənea̰ a to keneŋ mbuna ɓeeje gə́ Ejiptə ləm, nékolé-mee gə́ d’unda tar gə́ wɔji dɔ Njesigənea̰ a to rəw-nim-ɓee’g lé ləm tɔ. 20 Yee ɓa a to nétɔji gə nékɔrgoota lə Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje mee ɓee gə́ Ejiptə tɔ. D’a no̰ ɓar Njesigənea̰ mbata lə deḛ gə́ to njékula kəm dee ndooje ndá yeḛ a kar dee njekaji dee ləm, gə njekaḭ bada dɔ dee’g mba kɔm dee ne tar ləm tɔ. 21 Njesigənea̰ a riba dɔ rəa kar Ejiptəje gəree ndá Ejiptəje d’a gər Njesigənea̰ mee ndəa’g neelé ya. Deḛ d’a kinja nékinjanéməsje ləm, d’a kar nékarje ləma, d’a kun ndu dee gə ndu manrɔ kar Njesigənea̰ mba ra né ndá d’a ra née ləm tɔ. 22 Togə́bè ɓa Njesigənea̰ a kunda Ejiptəje ya, yeḛ a kunda dee ya nɛ a tel kaji dee ɓəi, ndá deḛ d’a tel ree rɔ Njesigənea̰’g yeḛ gə́ a koo ndu dee ləm, a kaji dee ləm tɔ.
23 Mee ndəa’g neelé d’a ra rəw-kwɔi karee to tag mbuna ɓee gə́ Ejiptə gə ɓee gə́ Asiri’g, Asirije d’a kaw Ejiptə ləm, Ejiptəje kara d’a kaw Asiri ləm tɔ ndá Ejiptəje gə Asirije d’a kɔm na̰’d ra né kar Njesigənea̰.
24 Mee ndəa’g neelé Israɛl a to njekɔm dee’g munda gə́ ɔm na̰’d gə Ejiptə gə Asiri, tɔɓəi ɓeeje neelé d’a to né gə́ tɔr ne ndu dee dɔ dee’g. 25 Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje a tɔr ndia dɔ dee’g pana: Maji kar dɔ Ejiptəje gə́ to dəwje lə neḛ lé ai səgərə ləm, maji kar dɔ Asirije gə́ to kula gə́ ji neḛ ɓa ra lé ai səgərə ləma, maji kar dɔ Israɛlje gə́ to ka̰ neḛ lé ai səgərə ləm tɔ.