Les anciennes et les nouvelles prédictions
V. 1-11: cf. És 42:8, És 9, És 17-20És 43:8-12, És 22, És 25. Mal 3:6.1 Écoutez ceci, maison de Jacob,
Vous qui portez le nom d’Israël,
Et qui êtes sortis des eaux de Juda;
Vous qui jurez par le nom de l’Éternel,
Et qui invoquez le Dieu d’Israël,
Mais sans vérité ni droiture!
2 Car ils prennent leur nom de la ville sainte,
Et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël,
Dont le nom est l’Éternel des armées.
3 Dès longtemps j’ai fait les premières prédictions,
Elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publiées:
Soudain j’ai agi, et elles se sont accomplies.
4 Sachant que tu es endurci,
Que ton cou est une barre de fer,
Et que tu as un front d’airain,
5 Je t’ai annoncé dès longtemps ces choses,
Je te les ai déclarées avant qu’elles arrivassent,
Afin que tu ne dises pas: C’est mon idole qui les a faites,
C’est mon image taillée ou mon image en fonte qui les a ordonnées.
6 Tu entends! Considère tout cela!
Et vous, ne l’avouerez-vous pas?…
Maintenant, je t’annonce des choses nouvelles,
Cachées, inconnues de toi.
7 Elles se produisent à présent, et n’appartiennent point au passé;
Jusqu’à leur avènement tu n’en avais aucune connaissance,
Afin que tu ne dises pas: Voici, je le savais.
8 Tu n’en as rien appris, tu n’en as rien su,
Et jadis ton oreille n’en a point été frappée:
Car je savais que tu serais infidèle,
Et que dès ta naissance tu fus appelé rebelle.
9 A cause de mon nom, je suspends ma colère;
A cause de ma gloire, je me contiens envers toi,
Pour ne pas t’exterminer.
10 Je t’ai mis au creuset, mais non pour retirer de l’argent;
Je t’ai éprouvé dans la fournaise de l’adversité.
11 C’est pour l’amour de moi, pour l’amour de moi, que je veux agir;
Car comment mon nom serait-il profané?
Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
V. 12-22: cf. (És 43:8-21; 44:21, etc.) Ps 81:9-17. És 40:9-11.12 Écoute-moi, Jacob!
Et toi, Israël, que j’ai appelé!
C’est moi, moi qui suis le premier,
C’est aussi moi qui suis le dernier.
13 Ma main a fondé la terre,
Et ma droite a étendu les cieux:
Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.
14 Vous tous, assemblez-vous, et écoutez!
Qui d’entre eux a annoncé ces choses?
Celui que l’Éternel aime exécutera sa volonté contre Babylone,
Et son bras s’appesantira sur les Chaldéens.
15 Moi, moi, j’ai parlé, et je l’ai appelé;
Je l’ai fait venir, et son œuvre réussira.
16 Approchez-vous de moi, et écoutez!
Dès le commencement, je n’ai point parlé en cachette,
Dès l’origine de ces choses, j’ai été là.
Et maintenant, le Seigneur, l’Éternel, m’a envoyé avec son esprit.
17 Ainsi parle l’Éternel, ton rédempteur, le Saint d’Israël:
Moi, l’Éternel, ton Dieu, je t’instruis pour ton bien,
Je te conduis dans la voie que tu dois suivre.
18 Oh! Si tu étais attentif à mes commandements!
Ton bien-être serait comme un fleuve,
Et ton bonheur comme les flots de la mer;
19 Ta postérité serait comme le sable,
Et les fruits de tes entrailles comme les grains de sable;
Ton nom ne serait point effacé, anéanti devant moi.
20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens!
Avec une voix d’allégresse annoncez-le, publiez-le,
Faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre,
Dites: L’Éternel a racheté son serviteur Jacob!
21 Et ils n’auront pas soif dans les déserts où il les conduira:
Il fera jaillir pour eux l’eau du rocher,
Il fendra le rocher,
Et l’eau coulera.
22 Il n’y a point de paix pour les méchants, dit l’Éternel.
Njesigənea̰ pata néje gə́ sigi
1 Ooje ta nee,
Seḭ gel-bɔje lə Jakob,
Seḭ gə́ undaje ri Israɛl dɔ sí’g ləm,
Seḭ gə́ ḭje ginka’g lə Juda ləm tɔ,
Seḭ gə́ manje rɔ sí gə ri Njesigənea̰ ləm,
Seḭ gə́ ɓarje ri Ala lə Israɛlje ləm tɔ
Nɛ lal kankəmta gə néra gə́ danasur lé!
2 Mbata deḛ d’unda ri ɓee-boo gə́ to gə kəmee dɔ dee’g ləm,
Deḛ nduna rɔ dee rɔ Ala lə Israɛlje’d
Gə́ ria lə Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje ləm tɔ.
3 Ta néje gə́ d’a gə ree lé
Ma m’pa taree ləw-ləw ba,
Taree teḛ tam’g ndá
Ma m’ila mberee to:
Léegəneeya m’ra né ndá
Néje lé d’aw lée’g béréré ya.
4 Mbata ma m’gər gao,
Seḭ toje njédɔkədərəje ləm,
Gwɔb sí to gə́ kag-lar ləma,
Ŋgono̰ sí to gə́ larkas ləm tɔ.
5 Yee ɓa ma m’ula sí ne ta néje neelé kédé
Ɓad ɓa né teḛ ɓəi ləm,
Kédé ɓa kar dee ree ɓəi kara
Ma m’ar sí ooje ləm tɔ
Gə mba kar sí pajena:
To gə́ magəje lə sí ɓa ra dee
To néndajije lə sí gə́ tɔl dee əsé gə́ léḛ dee
Ɓa d’un ndu dee a paje bèe el.
6 Seḭ ooje ta néje neelé gə mbi sí mba̰.
Loo gə́ d’aw lée’g béréré mba̰ ndá
See seḭ a kilaje mberee el wa.
Un kudee ɓasinè m’a gə kula sí ta néje gə́ sigi
Gə́ to loo-kiya’d gə́ seḭ gər deeje el.
7 To néje gə́ teḛ ɓasinè-ɓasinè
Ɓó to néje gə́ to ləw el,
Saar loo gə́ d’aw lée’g béréré lé
Seḭ gərje el,
Gə mba kar sí pajena:
Aa ooje, seḭ gərje mba̰ lé bèe el.
8 Seḭ ooje taree el ləm,
Seḭ gərje el ləma,
Ləw ba lé taree kara oso mbi sí’g el ləm tɔ,
Mbata ma m’gər gao,
Seḭ a gə toje njédɔkədərəje ləm,
Un kudee gə kas sí ba lé
Deḛ ɓar sí njékaltaje ləm tɔ.
9 Mbɔl dɔ rim ɓa
M’ya̰ ne goo oŋg ləm yɔgɔ,
Gə mbata rɔnduba ləm ɓa
M’ɔg ne rɔm dɔ sí’g
Lal tuji sí ne pugudu gə no̰.
10 Ma m’ula sí ndubu ya
Nɛ gə mba kɔr ne larnda el,
Ma m’naa sí dan dura-bṵda’d
Gə́ ka̰ nékəmndoo ɓa.
11 Gə goo meenoji ləm-ma tɔgərɔ,
Gə goo meenoji ləm-ma ɓa
M’ndigi ra ne né,
Mbata see to gə́ ban ɓa
M’a kya̰ loo kar dee d’ila ndɔl dɔ rim’g wa.
M’a kya̰ rɔnduba ləm kar dəw gə́ raŋg el.
Yeḛ gə́ a kar torndu Njesigənea̰ aw lée’g béréré lé
12 Ooje ta ləm, seḭ njé’g lə Jakob,
Seḭ Israɛlje gə́ m’ɓar sí!
Ma nja m’to yeḛ gə́ dɔtar ləm,
Ma nja m’to yeḛ gə́ rudu ləm tɔ .
13 Jim-ma ɓa m’tum ne gin naŋg nee,
Jikɔlm ɓa m’naji ne dara ləm tɔ,
Ma m’ɓar dee ndá
Léegəneeya deḛ teḛ d’aar.
14 Seḭ lai lé mbo̰je dɔ na̰ ooje ta!
See na̰ ɓa mbuna dee’g ɓa
To gə́ njepa ta néje neelé wa.
Yeḛ gə́ Njesigənea̰ undá dan kəmee’g ɓa
A ra né gə́ yeḛ wɔji mée’g
Mba ra gə Babilɔnje ləm,
Jia a kwɔi ndiŋ-ndiŋ dɔ Kaldeje’g ləm tɔ.
15 To ma ɓa m’pata ndá
M’ɓaree ne m’aree ree ləm,
M’ar kula ləa teḛkɔr ya ləm tɔ.
16 Rəmje pər gə́ rɔm’g nee ooje ta!
Un kudee kédé gə́ dɔtar lé
Ma m’pata loo-ŋgəḭ’g el,
Un kudee kédé gə́ dɔtar ndɔ tum gin néje’g neelé
M’isi keneŋ ya.
(Nɛ ɓasinè Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ulam gə ndilee na̰’d.)
17 Njesigənea̰ gə́ to njekoga dɔ sí,
Njerɔkunda lə Israɛlje pa togə́bè pana:
Ma nja m’to Njesigənea̰, Ala lə sí,
Ma m’ndoo sí mbata maji lə sí ləm,
Ma m’ɔr no̰ sí dan rəw’d
Gə́ kəm kar sí njaaje keneŋ ləm tɔ.
18 Ǝi! ɓó lé seḭ urje mbi sí gèŋ dɔ torndum’g ndá
Si maji lə sí a to to gə́ mán baa bèe ləm,
Rɔlel lə sí a to kasəna gə paŋgəm mán baa-boo bèe ləm tɔ,
19 Ŋgaka síje d’a bula kasəna gə babur bèe ləm,
Ŋgan meḛ síje d’a bula to gə́ kandə nagəra bèe ləma,
Ri sí kara a tuji pugudu nɔm’g el ləm tɔ.
20 Undaje loo mee ɓee gə́ Babilɔn teḛje ləm,
Ḭje dan Kaldeje’g aḭje ləm tɔ!
Paje gə ndu kalrɔ, ilaje ne mberee
Ar deḛje gə́ d’isi gwɔi naŋg’d d’oo taree
Pajena: Njesigənea̰ uga dɔ kura ləa Jakob !
21 Mee dɔdilalooje gə́ yeḛ a kɔr no̰ dee keneŋ lé
Kṵdaman a tɔl dee el.
Yeḛ a kar mán uba tir-tir kaar biri mbal’g
Gə mbata lə dee ləm,
Yeḛ a ta̰ biri mbal ndá
Man a kaḭ ya ləm tɔ.
22 Njesigənea̰ pana:
Njémeeyèrje lé meekulɔm lə dee godo.