1 Mon cœur est tout tremblant,
Il bondit hors de sa place.
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix,
Le grondement qui sort de sa bouche!
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux,
Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse;
Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse;
Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre!
Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes,
Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne,
Et se couche dans sa tanière.
9 L’ouragan vient du midi,
Et le froid, des vents du nord.
10 Par son souffle Dieu produit la glace,
Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
11 Il charge de vapeurs les nuages,
Il les disperse étincelants;
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins,
Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne,
Sur la face de la terre habitée;
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre,
Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
V. 14-24: cf. (Job 36:22, etc.; 37:1-13.) (Ps 104:24; 107:43.) (Job 9:10. Ps 139:17; 145:3.)14 Job, sois attentif à ces choses!
Considère encore les merveilles de Dieu!
15 Sais-tu comment Dieu les dirige,
Et fait briller son nuage étincelant?
16 Comprends-tu le balancement des nuées,
Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds
Quand la terre se repose par le vent du midi?
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux,
Aussi solides qu’un miroir de fonte?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire;
Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai?
Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux,
Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or.
Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant,
Grand par la force,
Par la justice, par le droit souverain:
Il ne répond pas!
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre;
Il ne porte les regards sur aucun sage.
1 Dɔ ɓəŋgərəm ɓar ɗigi-ɗigi,
Yee ya̰ loo-tée ŋgəs gə́ raŋg.
2 Maji kar sí ooje, ooje kaa ndia gə́ ɓar
Gə ndu ndaŋg rɔ gə́ teḛ təa’g!
3 Yeḛ aree ɓar taa mee dara pəl-pəl ləm,
Tèl ləa ndɔḭ saar ɔr rudu naŋg nee njal ləm tɔ.
4 Tɔɓəi ndia ɓar wəl,
Yeḛ ar ndu rɔnduba ləa ɓar ɔr loo lɔi-lɔi,
Loo gə́ ndia ɓar lé ndá yeḛ ɔg ne tèl lə ndi el.
5 Ala ndaŋg rəa gə ndia gə́ to ɓəl kədm-kədm,
Yeḛ ra boo-néje gə́ jeḛ n’gər gin dee el.
6 Yeḛ ula kwɔjije pana: Maji kar sí ɔmje naŋg nee!
Yeḛ ula gə mán ndi ləm gə ko̰ ndi gə́ ər ɓai-ɓai ləm tɔ.
7 Yeḛ unda nétorji ji dəwje’g lai
Mba kar dee-deḛ lai gər ne na̰ gə́ nékundaje ləa.
8 Da gə́ wala aḭ aw loo-kiya rɔ’g ləa ləm,
Aw to duu loo-tée’g ləm tɔ.
9 Lel-mal ḭ par gə́ dɔkɔl ula ləm,
Lel ḭ dɔgel ree gə kul ləm tɔ.
10 Mbɔl dɔ kəmə lé Ala ar mán tel ɓi gəmsə,
Yeḛ ar kəm-rəw-manje gə́ tad lé tel kədərə ne kaw-kaw.
11 Yeḛ ar kṵji manje tel to kil-lə-ndi ləm,
Yeḛ sané kil-lə-ndi ar tèl ləa ndogó wər-wər ləm tɔ.
12 Deḛ taa tor na̰ ɓəd-ɓəd gə goo rəw gə́ yeḛ wɔji ar dee
Mba kar dee ra néje lai gə́ yeḛ un ndia dɔ’g karee aw lée’g béréré
Dɔ naŋg nee gə́ dəwje d’isi keneŋ lé.
13 To asəna gə ɗuguru-kag gə́ yeḛ unda ne naŋg ləa bèe ləm,
Esé to asəna gə nékɔr gin meenoji ləa gə́ yeḛ aree teḛ kəm dee’g bèe ləm tɔ.
14 Jɔb, maji kari ur mbii gèŋ oo ne néje neelé!
Maji kari aa loo oo nédumkooje lə Ala ya ɓəi!
15 Kar gə́ Ala ar dee d’aw gə rəw-kaw dee ləm,
Ar kil-lə-ndi ləa ndogó wər-wər ləm tɔ lé see i gər ginee wa.
16 See kaw liriri-liriri lə kil-li-ndi ləm,
Gə nédumkooje lə yeḛ gə́ to njegosonégər gə́ maji ɔr njoroŋ ləm tɔ lé
See i gər gin dee ya wa.
17 Kubuje ləi gə́ nuŋga
Loo gə́ yeḛ ar naŋg wa rəa gə goo lel gə́ ḭ dɔkɔl ula lé see i gər ginee wa.
18 See i askəm naji dara karee ndər asəna gə nékoo-kəm
Gə́ to lar gə́ léḛ to gə́ yeḛ ra bèe wa.
19 Maji kari ar sí n’gər né gə́ kəm kar sí j’ulá,
Jeḛ n’to njénégərelje gə́ yaa̰ ɓó j’askəm kulá ta el.
20 See dəw a kulá kédé pana: M’a gə pata wa.
Nɛ see dəw gə́ ra ɓa wɔji-kwɔji karee udu bo̰ wa.
21 Loo gə́ kàr ɔs keḭ-keḭ mee dara’g lé
Dəw kára kara askəm keaa gərərə
Loo gə́ lel togo kəmee aree àr ŋgad-ŋgad lé el.
22 Loo gə́ par gə́ dɔgel lé aree ndɔḭ to gə́ larlɔr bèe.
Ǝi, boo-ronduba lə Ala to ɓəl kədm-kədm!
23 Jeḛ j’askəm kaw saar teḛ rɔ Bao-siŋgamoŋ’d el,
Yeḛ lé to gə́ boo gə goo siŋgamoŋ ləa ləm,
Gə goo rəwta-gaŋg ləa gə nérea gə́ danasur gə́ un naŋg nee lad ləm tɔ,
Yeḛ aw ndòo kila ta’g el.
24 Gelee gə́ nee ɓa dəwje d’askəm ɓəlee ne,
Njekəmkàr gə́ rara kara yeḛ ée gə́ né el.