Les offrandes
V. 1-10: cf. Lé 6:7-11Lé 7:9-14. No 15:4-10.
1 Lorsque quelqu’un fera à l’Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l’huile dessus, et il y ajoutera de l’encens. 2 Il l’apportera aux sacrificateurs, fils d’Aaron; le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d’huile, avec tout l’encens, et il brûlera cela sur l’autel comme souvenir. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. 3 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c’est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel. 4 Si tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu’on se serve de fleur de farine, et que ce soient des gâteaux sans levain pétris à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile. 5 Si ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l’huile, sans levain. 6 Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus; c’est une offrande. 7 Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l’huile. 8 Tu apporteras l’offrande qui sera faite à l’Éternel avec ces choses-là; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l’autel. 9 Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. 10 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c’est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.
V. 11-13: cf. 1 Co 5:6-8. Mc 9:49-51.
11 Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel. 12 Vous pourrez en offrir à l’Éternel comme offrande des prémices; mais il n’en sera point présenté sur l’autel comme offrande d’une agréable odeur. 13 Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l’alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel.
V. 14-16: cf. Lé 23:10-14, Lé 17.
14 Si tu fais à l’Éternel une offrande des prémices, tu présenteras des épis nouveaux, rôtis au feu et broyés, comme offrande de tes prémices. 15 Tu verseras de l’huile dessus, et tu y ajouteras de l’encens; c’est une offrande. 16 Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.
Nékar gə́ to nduji
1 Loo gə́ dəw a gə kun nékar gə́ to nduji mba kar Njesigənea̰ ndá yeḛ a kun nduji gə́ ndá léréré, yeḛ a kɔm ubu dɔ’g ləm, yeḛ a kɔm né gə́ ə̰də sululu dɔ’g ləm tɔ. 2 Yeḛ a kaw ne rɔ njékinjanéməsje gə́ to ŋgalə Aaro̰ ndá njekinjanéməs lé a kɔr nduji gə́ ndá léréré gə́ saga ubu dɔ’g neelé, gə né gə́ ə̰də sululu lé bura ya ləm tɔ as ŋgo ji dəw kára ndá yeḛ a rée loo-nékinjaməs’g asəna gə nékolé-mee bèe. To nékar Ala gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ya.Njekinjanéməs (2.1-2) 3 Ges nékar gə́ nai lé a to mbata lə Aaro̰ gə ŋganeeje ya, to né gə́ to gə kəmee doi mbuna nékarje gə́ roo no̰ Njesigənea̰’g ya.
4 Ɓó lé i a gə kun nékar gə́ d’wɔb mee bwa-bṵda’g ndá i a kun mbə gə́ ra gə nduji gə́ ndá léréré gə́ lal əm-tiné gə́ mbɔḭ gə ubu ləm, əsé a to mbə gə́ kila gə́ lal əm-tiné gə́ saga ubu dɔ’g ləm tɔ.
5 Ɓó lé nékar ləi to mbə gə́ d’ila mee əb’d ndá i a ra gə nduji gə́ ndá léréré gə́ mbɔḭ gə ubu gə́ əm-tiné godo keneŋ. 6 I a kwa gaji dana-dana tɔɓəi i a kɔm ubu dɔ’g tɔ, to nékar Ala gə́ to nduji ya.
7 Ɓó lé nékar ləi to mbə gə́ d’ilá dɔ kɔr-pər’d ndá i a ra gə nduji gə́ ndá léréré gə́ mbɔḭ gə ubu ya.
8 I a ree gə nékar gə́ ra gə néje neelé mba kar Njesigənea̰ ndá i a kar njekinjanéməs ɓa, yeḛ a kaw ne loo-nékinjaməs’g ɓəi. 9 Njekinjanéməs lé a kɔr né gə́ kəm kolé-mee-dɔ’g lé kédé ɓa a rée loo-nékinjaməs’g ɓəi. To nékar gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ya. 10 Ges nékar gə́ to nduji gə́ nai lé a to ka̰ Aaro̰ gə ŋganeeje ya, to né gə́ to gə kəmee doi gə́ ur dɔ mareeje’g mbuna nékarje gə́ ka̰ roo no̰ Njesigənea̰’g ya.
11 Nékar gə́ to nduji gə́ rara kara gə́ seḭ a gə karje Njesigənea̰ lé əm-tiné a godo keneŋ, mbata seḭ a rooje né gə́ əm-tiné əsé ubu tə̰ji to keneŋ lé mbuna nékarje gə́ ka̰ roo no̰ Njesigənea̰’g lé el. 12 Seḭ a kasjekəm kun néje gə́ togə́bè asəna gə nékar gə́ wɔji dɔ dɔmaḭ-kó gə́ dɔtar ya nɛ d’a ree ne loo-nékinjaməs’g asəna gə nékar gə́ baḭyee ə̰də lel bèe lé el. 13 Nékarje ləi lai gə́ to nduji lé i a dusu kad dɔ’g ya, i a kar nékarje ləi gə́ to nduji lé lal dusu kad dɔ’g el mbata kad lé to nétɔji gə́ wɔji dɔ manrɔ lə Ala ləi, nékarje ləi lai gə́ to nduji lé i a dusu kad dɔ’g ya.
14 Ɓó lé i un nékar gə́ to dɔmaḭ-kó gə́ dɔtar kar Njesigənea̰ ndá i a yɔlè dɔ jḭga kó ləi lé dɔ pər’d ləm a kusu gə́ ndujee ɓa a ree ne ɓəi, yee ɓa gə́ nékar gə́ to dɔmaḭ-kó gə́ dɔtar ya. 15 I a kɔm ubu dɔ’g ləm, a kɔm né gə́ ə̰də sululu dɔ’g ləm tɔ, yee ɓa gə́ nékar gə́ to nduji ya. 16 Njekinjanéməs lé a roo ges kandə kó gə́ kusu ləm, gə ubu ləma, gə né gə́ ə̰də sululu bura ləm tɔ asəna gə nékolé-mee-dɔ’g bèe. Yee ɓa to nékar gə́ ka̰ roo no̰ Njesigənea̰’g lé ya.