V. 1-12: cf. (Jg 13:4, 5. 1 S 1:11, 27, 28.) Am 2:11, 12. (Jn 17:16.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsqu’un homme ou une femme se séparera des autres en faisant vœu de naziréat, pour se consacrer à l’Éternel, 3 il s’abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d’aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs. 4 Pendant tout le temps de son naziréat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu’à la peau du raisin. 5 Pendant tout le temps de son naziréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu’à l’accomplissement des jours pour lesquels il s’est consacré à l’Éternel, il sera saint, il laissera croître librement ses cheveux. 6 Pendant tout le temps qu’il a voué à l’Éternel, il ne s’approchera point d’une personne morte; 7 il ne se souillera point à la mort de son père, de sa mère, de son frère ou de sa sœur, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu. 8 Pendant tout le temps de son naziréat, il sera consacré à l’Éternel. 9 Si quelqu’un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée devienne ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour. 10 Le huitième jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l’entrée de la tente d’assignation. 11 Le sacrificateur sacrifiera l’un comme victime expiatoire, et l’autre comme holocauste, et il fera pour lui l’expiation de son péché à l’occasion du mort. Le naziréen sanctifiera ainsi sa tête ce jour-là 12 Il consacrera de nouveau à l’Éternel les jours de son naziréat, et il offrira un agneau d’un an en sacrifice de culpabilité; les jours précédents ne seront point comptés, parce que son naziréat a été souillé.
V. 13-21: cf. Ac 21:23, Ac 24, Ac 26.
13 Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation. 14 Il présentera son offrande à l’Éternel: un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces; 15 une corbeille de pains sans levain, de gâteaux de fleur de farine pétris à l’huile, et de galettes sans levain arrosées d’huile, avec l’offrande et la libation ordinaires. 16 Le sacrificateur présentera ces choses devant l’Éternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste; 17 il offrira le bélier en sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l’offrande et la libation. 18 Le naziréen rasera, à l’entrée de la tente d’assignation, sa tête consacrée; il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d’actions de grâces. 19 Le sacrificateur prendra l’épaule cuite du bélier, un gâteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du naziréen, après qu’il aura rasé sa tête consacrée. 20 Le sacrificateur les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel: c’est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l’épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin. 21 Telle est la loi pour celui qui fait vœu de naziréat; telle est son offrande à l’Éternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le vœu qu’il a fait, selon la loi de son naziréat.
Formule de bénédiction
V. 22-27: cf. 1 Ch 23:13. 2 Co 13:13. Ps 115:15. 1 Pi 3:9.
07 versets Bibliques sur la paix
22 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 23 Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël, vous leur direz: 24 Que l’Éternel te bénisse, et qu’il te garde! 25 Que l’Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu’il t’accorde sa grâce! 26 Que l’Éternel tourne sa face vers toi, et qu’il te donne la paix! 27 C’est ainsi qu’ils mettront mon nom sur les enfants d’Israël, et je les bénirai.
Ndukun gə́ ɓaree najirea
1 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 2 Ula Israɛlje ta ndá i a kula dee pana: Loo gə́ diŋgam əsé dené a kɔr rəa mbuna mareeje’g mba kun ndukun gə́ ɓaree najirea gə mba kunda ne rəa gə kəmee kar Njesigənea̰ lé ndá 3 yeḛ a kɔg rəa dɔ mán-nduú gə́ mḭ’g ləm, gə dɔ nékaije gə́ miŋ ləm tɔ, yeḛ a kai ma̰-mas gə́ ra gə mán-nduú gə́ mḭ el ləm, əsé ma̰-mas gə́ ra gə nékai gə́ mḭ el ləm tɔ, yeḛ a kai nékai gə́ rara kara gə́ ra gə mán-nduú el ləm, yeḛ a sɔ kandə nduú gə́ təb əsé kandə nduú gə́ tudu nda̰ el ləm tɔ . 4 Ndɔje lai gə́ yeḛ ɔr ne rəa unda gə kəmee lé yeḛ a sɔ né kára kara gə́ kandə nduú tibi mbɔree el, un kudee dɔ ka̰dee gə́ mée’g saar teḛ ne ŋgwɔi giree gə́ raga lé kara yeḛ a sɔ el tɔ. 5 Ndɔje lai gə́ yeḛ ɔr rəa unda gə kəmee lé d’a ndisa yiŋga dəa bur el ya saar kar ndɔ gə́ yeḛ ɔr ne rəa unda gə kəmee mbata lə Njesigənea̰ lé as mba̰ ndá yeḛ a to dəw gə́ to gə kəmee doi ləm, yeḛ a kya̰ yiŋga dəa karee idi ŋgal pɔ-pɔ ɓəi ləm tɔ. 6 Ndɔje lai gə́ yeḛ ɔr ne rəa unda gə kəmee mbata lə Njesigənea̰ lé yeḛ a tibi mbɔr nin dəw el, 7 yeḛ a kar rəa mina̰ mbata yoo-bɔbeeje əsé kea̰je əsé ŋgokea̰ gə́ diŋgam əsé yeḛ gə́ dené el mbata ndukun gə́ yeḛ un ar Ala nai dəa’g njaŋg ya ɓəi.
8 Ndɔje lai gə́ yeḛ ɔr ne rəa unda gə kəmee lé yeḛ a to dəw gə́ to gə kəmee doi mbata lə Njesigənea̰ ya. 9 Ɓó lé dəw oso mbɔree’g vad wəi ɓa ar dəa gə́ to gə kəmee lé tel mina̰ ne ndá ndɔ kɔr gəm dəa’g lé yeḛ a ndisa dəa, yeḛ a ndisa gə́ ndɔ gə́ njekɔm’g siri lé ya. 10 Ndá ndɔ gə́ njekɔm’g jinaijoo lé yeḛ a ree gə dərkulje joo əsé ŋgan dərndaje joo kar njekinjanéməs tarəw kəi-kubu-kiŋga-na̰’g lé. 11 Njekinjanéməs lé a kinja yeḛ gə́ kára gə́ nékoga dɔ kaiya ləm, yeḛ gə́ kára gə́ né gə́ ka̰ roo ləm tɔ ndá yeḛ a kɔr ne ta kaiya gə́ wɔji dɔ nin-dəw lé dəa’g. Bèe ɓa yeḛ gə́ njekun ndia neelé a kar dəa to gə kəmee ɓəd mee ndəa gə́ neelé ya. 12 Tɔɓəi yeḛ a kwɔji ndɔje gə́ yeḛ a saŋg ne rəa lé gɔl kára ɓəi kunda gə kəmee kar Njesigənea̰ ndá yeḛ a kun ŋgon badə gə́ ra ləb kára gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ kɔr ta gə́ wa dəa lé, nɛ ndɔje gə́ dəs kédé lé yeḛ a tura dee el ŋga mbata ndukun gə́ yeḛ un kédé lé tel to né gə́ mina̰ mba̰ tɔ.
13 Godndu gə́ wɔji dɔ dəw gə́ unda rəa gə kəmee ar Njesigənea̰ lé ɓa nee: Loo gə́ ndɔje gə́ yeḛ wɔji mba kɔr ne rəa kunda gə kəmee lé as lé mba̰ ndá d’a ree səa tarəw kəi-kubu-kiŋga-na̰’g . 14 Yeḛ a kun nékar ləa kar Njesigənea̰ togə́bè: Bàl badə gə́ ra ləb kára gə́ rəa mina̰ el lé a to nékinjaməs gə́ ka̰ roo ləm, ma̰də badə gə́ ra ləb kára gə́ rəa mina̰ el lé a to nékinjaməs gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya ləma, bàl badə gə́ rəa mina̰ el lé a to nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d sad ləm tɔ, 15 ŋgon karè gə́ muru gə́ lal əm-tiné to keneŋ ləm, bina gə́ ra gə nduji gə́ ndá léréré gə́ loḭ gə ubu ləma, gə bina gə́ kila gə́ lal əm-tiné gə́ saga ubu dɔ’g ləm tɔ lé gə nékarje gə́ to nduji ləm, gə ka̰ nékai ləm tɔ. 16 Njekinjanéməs lé a kodo néje neelé kaw ne no̰ Njesigənea̰’g ndá yeḛ a kinja nékinjaməs ləa gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya ləm, gə yeḛ gə́ ka̰ roo ləm tɔ. 17 Yeḛ a kinja bàl badə gə́ məs gə́ ka̰ ra Njesigənea̰ oiyo ləm, yeḛ a kar muru gə́ lal əm-tiné gə́ to mee ŋgon karè’g na̰’d gə nékarje gə́ to nduji gə yeḛ gə́ ka̰ nékai ləm tɔ. 18 Njekunda rəa gə kəmee kar Njesigənea̰ neelé a ndisa dəa gə́ to gə kəmee lé tarəw kəi-kubu-kiŋga-na̰’g ndá yeḛ a kodo yiŋga dəa gə́ to gə kəmee doi neelé kɔm pər’d gə́ to gel nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d sad’g lé. 19 Njekinjanéməs lé a kun kɔb bàl badə gə́ ər ləm, gə bina kára gə́ lal əm-tiné kára ləm tɔ ndá loo gə́ njekunda rəa gə kəmee lé ndisa dəa gə́ to gə kəmee lé mba̰ ɓa yeḛ a kɔm néje jia’g ɓəi. 20 Njekinjanéməs lé a kula dee gə́ yo gə́ nee no̰ Njesigənea̰’g, to né gə́ to gə kəmee doi gə́ to ka̰ njekinjanéməs ya doŋgɔ, na̰’d gə gogəro kaaree gə́ ula ləm, gə kɔbee gə́ un gə́ tar gə́ nétɔji ləm tɔ. Ɓa gée gə́ gogo ndá njḛdukun najirea lé a kaskəm kai mán-nduú gə́ mḭ lé ɓəi.
21 Yee gə́ nee ɓa to godndu gə́ wɔji dɔ yeḛ gə́ un ndukun gə́ ɓaree najirea lé, yee gə́ nee ɓa gə́ nékar ləa gə́ yeḛ a kar Njesigənea̰ mbata lə ndukun ləa gə́ wɔji dɔ najirea lé ləm gə néje gə́ yeḛ a kaskəm ra gə goo nékiŋgaje ləa ləm tɔ. Lé riri kara yeḛ a ra néje lai gə goo ndukun gə́ yeḛ un lé karee ɔr rɔd gə goo godndu gə́ wɔji dɔ najirea ləa lé ya.
22 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 23 Ula Aaro̰ gə ŋganeeje gə́ diŋgam pana: Seḭ a tɔrje ndu sí dɔ Israɛlje’g, a kula deeje pajena:
24 Maji kar Njesigənea̰ tɔr ndia dɔi’g ləm, maji karee aa dɔi ləm tɔ!
25 Maji kar Njesigənea̰ ar kəmee to dɔi’g jḛ̀ ləm, maji karee wa səi noji ləm tɔ!
26 Maji kar Njesigənea̰ tel kəmee gə́ rɔi’g ləm, maji karee ari meelɔm ləm tɔ!
27 Yee gə́ bèe ɓa d’a kunda ne rim dɔ Israɛlje’g, tɔɓəi m’a tɔr ne ndum dɔ dee’g tɔ.