1 Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît,
Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir,
C’est à la manifestation de ses pensées.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris;
Et avec la honte, vient l’opprobre.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes;
La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant,
Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles,
Et sa bouche provoque les coups.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine,
Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises,
Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 Celui qui se relâche dans son travail
Est frère de celui qui détruit.
10 Le nom de l’Éternel est une tour forte;
Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 La fortune est pour le riche une ville forte;
Dans son imagination, c’est une haute muraille.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève;
Mais l’humilité précède la gloire.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté
Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie;
Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 Un cœur intelligent acquiert la science,
Et l’oreille des sages cherche la science.
16 Les présents d’un homme lui élargissent la voie,
Et lui donnent accès auprès des grands.
17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste;
Vient sa partie adverse, et on l’examine.
18 Le sort fait cesser les contestations,
Et décide entre les puissants.
19 Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte,
Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps,
C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue;
Quiconque l’aime en mangera les fruits.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur;
C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
23 Le pauvre parle en suppliant,
Et le riche répond avec dureté.
24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur,
Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
1 Yeḛ gə́ unda rəa ŋgərəŋ lé
Saŋg né gə́ lelee-yeḛ ya ba,
Yeḛ ar mée ḭ səa jugugu dɔ nékəmkàr gə́ rara kara’g tɔ.
2 Mbə-dəw lé ra rɔlel dɔ gosonégər’g el,
Nérɔlel ləa lé to mba riba dɔ takə̰jije ləa gə́ raga.
3 Loo gə́ njemeeyèr ree keneŋ lé
Koo na̰ gə́ né el ree keneŋ tɔ,
Loo gə́ ta rɔkul teḛ ndá
Rɔkul gə́ boo orè gée tɔ.
4 Taje gə́ teḛ ta dəw’g lé
To asəna gə mán gə́ uru bèe ləm,
Ŋgira kəmkàr lé kara
To asəna gə kəm-rəw-mán gə́ mán uba keneŋ tir-tir bèe ləm tɔ.
5 Loo-gaŋg-rəwta lé maji koo njemeeyèr gə́ né
Mba kila ne ta dɔ njemeekarabasur’g lé bèe el .
6 Tapa mbə lé ree gə takɔl ləm,
Tea kara ɓar rɔ ləm tɔ.
7 Tapa mbə lé to gin tuji-boo ləa ləm,
Tapeaje lé tel to gum kwá ləm tɔ.
8 Tapaje lə njekunda nani lé to asəna gə nésɔ gə́ lel ləm,
D’aw saar teḛ rudu ŋgan siḭje’g ləm tɔ.
9 Yeḛ gə́ ra kula ləa gə jiŋgaombadə lé
Yeḛ to ŋgoko̰ njetuji né.
10 Ri Njesigənea̰ lé to gad-kəi-kaar-kɔgərɔ,
Njemeekarabasur aḭ iya rəa keneŋ si ne gə meekulɔm.
11 Nébao lə bao lé
To asəna gə ɓee-boo ləa gə́ siŋgá tɔ,
Gə goo takə̰ji ləa lé
Yeḛ ée asəna gə ndògo-bɔrɔ gə́ ḭ gə́ tar yaa̰ bèe.
12 Kédé ɓa kar tuji gə́ boo teḛ ɓəi lé
Dəw ti rəa mée’g,
Nɛ kula dɔ kédé ɓa rɔnduba orè gée ɓəi.
13 Dəw gə́ ila ta’g ɓad ɓa oo ginee ɓəi lé
Ra némbə ar rɔkul dəb ne dəa’g.
14 Takə̰ji lə dəw lé gədee dan rɔko̰’g,
Nɛ dəw gə́ rəa gaḭ ges lé see a gəd rəa to gə́ ban wa.
15 Mee njegosonégər lé iŋga négər ləm,
Mbi njékəmkàrje lé saŋg négər ləm tɔ.
16 Nékarnoji lə dəw lé ar rəw-kabee to ne tag bə̰dəŋ nea̰’g ləm,
Aree iŋga ne loo teḛ no̰ dəwje gə́ boo’g ləm tɔ.
17 Yeḛ gə́ pata ləa kédé loo gaŋg rəwta’g lé
D’oo gə́ ta gə́ tɔgərɔ,
Nɛ yeḛ gə́ njeta ləa ree pa kea̰ ndá
D’ur gelee maji tɔ.
18 Ra né to gə́ tḛ́ bèe ar takɔlje unda ne lɔd ləm,
Gaŋ ne rəwta mbuna njésiŋgamoŋje’g ləm tɔ.
19 Gɔl ŋgako̰ na̰je gə́ tḭ na̰ lé
Kədərə yaa̰ unda gɔl ɓee-boo ləm,
Takɔlje lə dee kara
To asəna gə pəgərə-larje gə́ ta kəi-gad’g lə mbai ləm tɔ.
20 Kandə ta gə́ teḛ ta dəw’g lé
Ar nésɔ as darəa nag-nag,
Taje gə́ yeḛ pa lé
La səa aree si ne kəmba.
21 Kandə ta gə́ teḛ ta dəw’g lé
Askəm tel to nésikəmba ləa ləm gə gel yée ləm tɔ,
Yeḛ gə́ ndigi ta yaa̰ lé a koo keán tɔ.
22 Yeḛ gə́ iŋga dené lé iŋga né gə́ maji,
To noji gə́ Njesigənea̰ ɓa wa səa ya.
23 Njendoo lé ra ndòo ɓa kwɔi ne né,
Nɛ bao lé ila ta’g gə ta gə́ kədərə.
24 Dəw gə́ baokuraje ləa bula lé
Tel to némeeko̰ ləa,
Nɛ baokura gə́ ɔm səi na̰’d sad lé
Unda ŋgokɔḭ tɔ.