1 Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive,
Le juste a de l’assurance comme un jeune lion.
2 Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux;
Mais avec un homme qui a de l’intelligence et de la science,
Le règne se prolonge.
3 Un homme pauvre qui opprime les misérables
Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant,
Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
5 Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste,
Mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité,
Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent,
Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
8 Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure
Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi,
Sa prière même est une abomination.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie
Tombe dans la fosse qu’il a creusée;
Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
11 L’homme riche se croit sage;
Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12 Quand les justes triomphent, c’est une grande gloire;
Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache.
13 Celui qui cache ses transgressions ne prospère point,
Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
14 Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte!
Mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
15 Comme un lion rugissant et un ours affamé,
Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16 Un prince sans intelligence multiplie les actes d’oppression,
Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
17 Un homme chargé du sang d’un autre
Fuit jusqu’à la fosse: qu’on ne l’arrête pas!
18 Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut,
Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.
19 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain,
Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
20 Un homme fidèle est comblé de bénédictions,
Mais celui qui a hâte de s’enrichir ne reste pas impuni.
21 Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes,
Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
22 Un homme envieux a hâte de s’enrichir,
Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur
Que celui dont la langue est flatteuse.
24 Celui qui vole son père et sa mère,
Et qui dit: Ce n’est pas un péché!
Est le compagnon du destructeur.
25 L’orgueilleux excite les querelles,
Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié.
26 Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé,
Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette,
Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28 Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache;
Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
1 Njemeeyèr mbudu ŋgwɔd aḭ al kar dəw kore gée ləm,
Njemeekarabasur ndá mée kaḭ to gə́ kura toboḭ bèe ləm tɔ .
2 Loo gə́ ta to ɓee’g ndá mbaije bula digi-digi,
Nɛ mbɔl dɔ njegosonégər gə gər gin né lé ləb ɓeeko̰ ləa
Ḭ ne dɔ maree’d gə́ kédé-kédé.
3 Dəw gə́ lal né gə́ buguru njéndooje lé
To asəna gə ndi gə́ ər gə lel gə́ ar nésɔ lal dəwje.
4 Deḛ gə́ d’uba godndu d’ya̰ lé
Pidi njemeeyèr gə́ pidi,
Nɛ deḛ gə́ d’aa dɔ godndu kər-kər lé
D’ar meḛ dee o̰ dee dəa’g.
5 Dəwje gə́ d’ula rɔ dee mbiriri dan majel’g lé
Gər gin né gə́ gə dɔ najee el,
Nɛ deḛ gə́ saŋg Njesigənea̰ ɓa gər gin néje lai.
6 Njendoo gə́ njaa gə goo rəbee lé
Maji unda yeḛ gə́ to bao gə́ rəw-kabeeje nduni koŋ-koŋ.
7 Yeḛ gə́ aa dɔ godndu kər-kər lé to ŋgon gə́ njegosonégər,
Nɛ yeḛ gə́ ɔr kura gə njembula nésɔje lé ila rɔkul dɔ bɔbeeje’g.
8 Yeḛ gə́ wɔji lar dɔ maree’g ləm,
Taa manee dɔ’g ləm tɔ
Gə mba kar némajije ləa-yeḛ ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé lé
Mbo̰ dee mbata lə yeḛ gə́ a koo kəmtondoo lə njéndooje.
9 Ɓó lé dəw kára un mbia rəw dɔ godndu’g ndá
Tamaji ləa kara to né gə́ mina̰ tɔ.
10 Yeḛ gə́ ar dəwje gə́ njéra nédanasurje ndəm dan rəw gə́ majel’g lé
Oso mee bwa gə́ yeḛ nja uru’g,
Nɛ dəwje gə́ ra né gə goo rəbee lé
D’iŋga meemaji gə́ nénduba lə dee.
11 Dəw gə́ to bao lé oo rəa-yeḛ nja gə́ njekəmkàr,
Nɛ njendoo gə́ to njegosonégər lé ə̰də gelee.
12 Loo gə́ njémeekarabasurje d’un baŋga ndá
To rɔnduba gə́ boo,
Loo gə́ njémeeyèrje d’unda dɔ dee tar ndá
Nana kara iya rəa gə́ kiya.
13 Dəw gə́ iya dɔ nékaltaje ləa lé a teḛkɔr el,
Nɛ yeḛ gə́ tegginee gə́ raga ləm uba ya̰ ləm tɔ ndá
Iŋga meekoso lemsé.
14 Rɔlel nai gə dəw gə́ si gə ɓəl mée’g,
Nɛ yeḛ gə́ ar mée kədərə ndá a koso dan némajel’g.
15 Njemeeyèr gə́ o̰ ɓee dɔ dəwje’d gə́ to njéndooje lé
To asəna gə toboḭ gə́ inja miḭ ləm, gə da-urs gə́ ɓó tɔlee bèe ləm tɔ.
16 Njeko̰ɓee gə́ gosonégər lalee lé
Néra buguru ləa ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé,
Nɛ yeḛ gə́ to njeba̰ lə mal nékiŋga gə́ gə goo rəbee el lé
Ar ndɔje ləa ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé.
17 Dəw gə́ ta məs maree wa dəa lé aḭ njal teḛ bwa-yoo’g,
Maji kar dəw ɔgee el.
18 Yeḛ gə́ njaa gə goo rəbee lé a kaji ne,
Nɛ yeḛ gə́ un rəwje joo gə́ nduni lé a koso yeḛ gə́ kára’g.
19 Yeḛ gə́ ndɔ-ndɔ ləa lé nésɔ asee nag-nag,
Nɛ yeḛ gə́ aiŋgwɔd goo néje gə́ mḭdé ba ndá
Ndoo ɓa asee nag-nag tɔ.
20 Dəw gə́ to ŋgonkoji lé iŋga ndutɔr si danee’g bèdèg,
Nɛ yeḛ gə́ ndəb ndəb tel bao lé a lal kar ta wa dəa el.
21 Kɔr kəm dəwje lé to sur el,
Dəw lé ya̰ rəa yag dan kaiya’g gə mbata goŋ muru ba ya.
22 Dəw gə́ njekəmkəḭ lé ndəb ndəb tel bao,
Nɛ ndòo gə́ a gə teḛ dəa’g lé yeḛ gər el.
23 Yeḛ gə́ ndaŋg mareeje lé iŋga majee gogo
Ur dɔ yeḛ gə́ ndəa̰ pata gə́ rii.
24 Dəw gə́ ɓogo bɔbeeje gə kea̰je ɓa pana: To kaiya el lé
To njeboalookaw lə njetujiloo.
25 Njebeelé ɔs gel takɔlje,
Nɛ yeḛ gə́ ɔm mée dɔ Njesigənea̰’g lé
Né asee nag-nag.
26 Yeḛ gə́ ɔm mée jəb-jəb dɔ rəa-yeḛ’g lé to mbə-dəw,
Nɛ yeḛ gə́ njaa gə kəmkàr a kaji ne.
27 Yeḛ gə́ ar njéndooje né lé ɓó a ɓar ria el,
Nɛ yeḛ gə́ lib kəmee jib-jib lé ndɔl ɓa wa dəa.
28 Loo gə́ njémeeyèrje d’unda dɔ dee tar ndá
Nana kara iya rəa gə kiya,
Loo gə́ deḛ tuji ndá
Njémeekarabasurje d’ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé.