1 S 23:14-28. (Ps 56; 71; 25.)
1 Au chef des chantres. Psaume de David.
2 Éternel! je cherche en toi mon refuge:
Que jamais je ne sois confondu!
Délivre-moi dans ta justice!
3 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir!
Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse,
Où je trouve mon salut!
4 Car tu es mon rocher, ma forteresse;
Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
5 Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu;
Car tu es mon protecteur.
6 Je remets mon esprit entre tes mains;
Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!
7 Je hais ceux qui s’attachent à de vaines idoles,
Et je me confie en l’Éternel.
8 Je serai par ta grâce dans l’allégresse et dans la joie;
Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
9 Et tu ne me livreras pas aux mains de l’ennemi,
Tu mettras mes pieds au large.
10 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis dans la détresse;
J’ai le visage, l’âme et le corps usés par le chagrin.
11 Ma vie se consume dans la douleur,
Et mes années dans les soupirs;
Ma force est épuisée à cause de mon iniquité,
Et mes os dépérissent.
12 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre,
De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis;
Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi.
13 Je suis oublié des cœurs comme un mort,
Je suis comme un vase brisé.
14 J’apprends les mauvais propos de plusieurs,
L’épouvante qui règne à l’entour,
Quand ils se concertent ensemble contre moi:
Ils complotent de m’ôter la vie.
15 Mais en toi je me confie, ô Éternel!
Je dis: Tu es mon Dieu!
16 Mes destinées sont dans ta main;
Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
17 Fais luire ta face sur ton serviteur,
Sauve-moi par ta grâce!
18 Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t’invoque.
Que les méchants soient confondus,
Qu’ils descendent en silence au séjour des morts!
19 Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses,
Qui parlent avec audace contre le juste,
Avec arrogance et dédain!
20 Oh! Combien est grande ta bonté,
Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent,
Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge,
A la vue des fils de l’homme!
21 Tu les protèges sous l’abri de ta face contre ceux qui les persécutent,
Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
22 Béni soit l’Éternel!
Car il a signalé sa grâce envers moi,
Comme si j’avais été dans une ville forte.
23 Je disais dans ma précipitation:
Je suis chassé loin de ton regard!
Mais tu as entendu la voix de mes supplications,
Quand j’ai crié vers toi.
24 Aimez l’Éternel, vous qui avez de la piété!
L’Éternel garde les fidèles,
Et il punit sévèrement les orgueilleux.
25 Fortifiez-vous et que votre cœur s’affermisse,
Vous tous qui espérez en l’Éternel!
Njesigənea̰ to gin si lɔm ləm
1 Pakɔs lə Dabid gə́ ar bao-pa mba karee ɔs sə dee lé
2 Njesigənea̰, m’saŋg njo̰loo-kula-dɔm rɔi’g ya.
Maji kari ar rɔkul dəb dɔm’g el ŋga.
Maji kari taam ɓó gə ajim
Gə goo rəw gaŋgta ləi gə́ to gə dɔ najee.
3 Maji kari tuga mbii par gə́ rɔm’g ləm,
Ɔs ne rɔi ɓad gə́ ree la səm ya ləm tɔ.
Maji kari to biri mbal gə́ loo-kula-dɔm to keneŋ ləm,
Gə kəi-kaar-kɔgərɔ gə́ m’iŋga kaji keneŋ ləm tɔ.
4 Mbata i to biri mbal ləm ya,
I to kəi-kaar-kɔgərɔ ləm ləm tɔ,
I a kɔr nɔm,
I a kaa dɔm gə mba kar rii ɓar ne.
5 I nja a kam m’unda wul ba̰də lə deḛ gə́ d’ila mbata ləm lé m’gaŋg
Mbata i nja to njekaa dɔm.
6 M’ya̰ ndiləm meḛ jii’g,
Njesigənea̰, Ala gə́ njegin kankəmta lé
I nja a taa dɔm .
7 Deḛ gə́ d’unda rɔ dee mbo̰-mbo̰ gə́ rɔ magə-poleje’g gə mḭdé ba lé
Ma m’ə̰ji dee bəḭ-bəḭ,
Nɛ m’ɔm məəm dɔi-i Njesigənea̰’g ya.
8 Mbɔl dɔ meenoji ləi ɓa
M’a si ne dan rɔkal’g gə dan rɔlel’g ləm tɔ
Mbata i oo ndòo koo ləm gao ləm,
I gər néɓəŋgərəti ləm gao ləm tɔ.
9 Bèe ɓa i a kilam ji njeba̰’g ləm el,
Nɛ i a kam m’ɔm gɔlm loo gə́ tad ila rəs’g ya.
10 Njesigənea̰, maji kari oo kəm lootondoo’g ya kari
Mbata m’isi dan no̰ ndòo’g,
Kəm gə ŋgaw məəm gə darɔm bura d’ɔm kúla mbao-mbao
Mbata lə néje gə́ d’ar kəm to ne ndòo lé.
11 Némeeko̰ tuji məəm gə ndɔm-ndɔm ləm,
Meem tila ŋgaḭla-ŋgaḭla gə ləbm-ləbm ləm tɔ,
Néra kori-korije ləm ar siŋgam teḛ ne uduru ya ləm,
Siŋgarɔmje kara ndusu ne budu-budu ya ləm tɔ.
12 Njékoma̰ səmje lai telm gə́ nérɔkul gə́ boo ləm,
Gə nérɔkul gə́ boo mbata lələm ləma,
Gə né gə́ to ɓəl kədm-kədm mbata lə njéboatakəije ləm ləma
Gə né gə́ to ɓəl kədm-kədm mbata lə baokuraje ləm ləm tɔ,
Deḛ gə́ d’oom raga lé
D’aḭ d’unda rɔ dee ŋgərəŋ rɔm’g.
13 Meḛ dee wəi dɔm’g asəna gə dəw gə́ wəi bèe ləm,
Ma m’to asəna gə jo gə́ tɔ bèe ləm tɔ.
14 Ma m’oo ta lə njé gə́ na̰je bula gə́ d’wɔji-kwɔji ra səm majel ləm,
Gə ɓəl-boo gə́ aḭ dɔ loo sub
Loo gə́ d’ɔm na̰’d téréré d’ɔsm rəw ləm tɔ,
Deḛ d’o̰ njuma̰ mba tɔlm ne.
15 Nɛ i nja ɓa m’ɔm məəm dɔi’g, əi Njesigənea̰!
Ma m’pana: I to Ala ləm.
16 Néje lai gə́ wɔji dɔm lé to meḛ jii’g,
Bèe ndá maji kari ɔrm ji njéba̰je’g ləm,
Gə ji deḛ gə́ njékula kəm ndooje’g lé ləm tɔ.
17 Maji kari ar kəmi to jḛ̀ dɔ kura’g ləi,
Maji kari ajim gə goo meenoji ləi!
18 Njesigənea̰, loo gə́ m’ɓar rii ndá
Ar rɔkul dəb dɔm’g el.
Maji kar njémeeyèrje ɓa rɔkul dəb dɔ dee’g ləm,
Maji kar dee d’ur mee bwa’g dɔ mundu mbuna njé gə́ d’wəi’g ləm tɔ.
19 Maji kar deḛ gə́ pa taŋgɔm lé
Tel to njégwɔskuduje ya
Mbata deḛ pata kəgəgə-kəgəgə d’ɔs ne njemeekarabasur lé rəw,
Deḛ ti ne rɔ dee mugugu-mugugu ləm,
D’ə̰jee ne bəḭ-bəḭ ləm tɔ.
20 Wai, meemaji ləi al dɔ loo sula!
Meemaji neelé i unda kul mbata deḛ gə́ ɓəli,
I riba dəa ar deḛ gə́ saŋg loo-kula-dɔ lə dee rɔi’g ləm,
Aree to raga pai-pai kəm dəwje’g ləm tɔ.
21 I nja ŋgəm dee loo-kiya-rɔ dee gə́ to nɔḭ’g
Koma̰ ne njékula kəm dee ndooje ləm,
I ŋgəm dee kəi-kubu’g ləi
Koma̰ ne ndo̰ deḛ gə́ pa ne sə dee ləm tɔ.
22 Maji kar dɔ ri Njesigənea̰ ai səgərə!
Mbata yeḛ riba səm dɔ meenoji ləa
Am m’isi ne asəna gə dəw gə́ si mee ɓee-boo gə́ d’ula ŋgalaŋ gugu ne dəa bèe.
23 Ta teḛ tam’g pe’d am m’pana:
I nja tubam ɔsm rɔi’g rəw gə́ raŋg!
Nɛ loo gə́ m’ila ndum naŋg m’ra ne ndòo rɔi’g ndá
I ilam keneŋ ya.
24 Seḭ majikojije lé
Maji kar sí undaje Njesigənea̰ dan kəm sí’g.
Mbata Njesigənea̰ lé
Aa dɔ deḛ gə́ d’ɔm meḛ dee dəa’g,
Nɛ yeḛ ar bo̰ néra njébeeleje
Ɔs ta dee’g bɔsɔrɔ ya.
25 Seḭ lai gə́ undaje meḛ sí yel dɔ Njesigənea̰’g lé
Maji kar sí waje rɔ sí kɔgərɔ ləm, waje diŋgam meḛ sí’g ləm tɔ.