Ps 73Ps 49. Pr 24:19, Pr 20. Ec 8:11-13.
1 De David.

Ne t’irrite pas contre les méchants,
N’envie pas ceux qui font le mal.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe,
Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien;
Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Fais de l’Éternel tes délices,
Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Recommande ton sort à l’Éternel,
Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière,
Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui;
Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies,
Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur;
Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 Car les méchants seront retranchés,
Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus;
Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Les misérables possèdent le pays,
Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Le méchant forme des projets contre le juste,
Et il grince des dents contre lui.
13 Le Seigneur se rit du méchant,
Car il voit que son jour arrive.
14 Les méchants tirent le glaive,
Ils bandent leur arc,
Pour faire tomber le malheureux et l’indigent,
Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur,
Et leurs arcs se brisent.
16 Mieux vaut le peu du juste
Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Car les bras des méchants seront brisés,
Mais l’Éternel soutient les justes.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres,
Et leur héritage dure à jamais.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur,
Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Mais les méchants périssent,
Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages;
Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas;
Le juste est compatissant, et il donne.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays,
Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme,
Et il prend plaisir à sa voie;
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé,
Car l’Éternel lui prend la main.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli;
Et je n’ai point vu le juste abandonné,
Ni sa postérité mendiant son pain.
26 Toujours il est compatissant, et il prête;
Et sa postérité est bénie.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien,
Et possède à jamais ta demeure.
28 Car l’Éternel aime la justice,
Et il n’abandonne pas ses fidèles;
Ils sont toujours sous sa garde,
Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Les justes posséderont le pays,
Et ils y demeureront à jamais.
30 La bouche du juste annonce la sagesse,
Et sa langue proclame la justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur;
Ses pas ne chancellent point.
32 Le méchant épie le juste,
Et il cherche à le faire mourir.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains,
Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie,
Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays;
Tu verras les méchants retranchés.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance;
Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus;
Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit;
Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis,
La postérité des méchants est retranchée.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel;
Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 L’Éternel les secourt et les délivre;
Il les délivre des méchants et les sauve,
Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
Ar məəi ḭ səi pu dɔ teḛkɔr’g lə njémeeyèrje el
1 Pa lə Dabid

Maji kari ar məəi ḭ səi pu dɔ njémeeyèrje’g el ləm,
Ra kəmkəḭ dɔ deḛ gə́ to njéra némajelje’g lé el ləm tɔ,
2 Mbata deḛ lé ndòlé kalaŋ to gə́ mu bèe ləm,
Deḛ gəḭ to gə́ gum mu gə́ təb bèe ləm tɔ.

3 Maji kari ɔm məəi dɔ Njesigənea̰’g ra ne né gə́ maji,
Yee ɓa i a si ne mee ɓee’g ləm, a si ne lɔm ləm tɔ.
4 Nda məəi kaḭ dɔ Njesigənea̰’g ndá
Yeḛ nja a kari né gə́ i ndiŋga ya.

5 Né gə́ a gə teḛ dɔi’g lé
Ya̰ taree ji Njesigənea̰’g,
Ɔm ne məəi dəa’g ndá
Yeḛ nja a ra née.
6 Yeḛ a kar meekarabasur ləi nduba rəa gə́ raga
Asəna gə lookàr bèe ləm,
A kar nérai gə́ danasur lé nduba rəa gə́ raga
Asəna gə kàr gə́ aar daŋdɔ bèe ləm tɔ.

7 Maji kari si mundu no̰ Njesigənea̰’g
Ɓó gə unda ne məəi yel dəa’g ya,
Yeḛ gə́ teḛkɔr rəw-kabeeje’g lé
Ar məəi ḭ səi pu dəa’g el ləm,
Yeḛ gə́ néra majelje gə́ yeḛ wɔji-kwɔji ra lé d’ɔr njal kara
Ar məəi ḭ səi pu dəa’g el ləm tɔ.

8 Oŋg gə meekḭ jugugu lé uba dee ya̰ dee,
Ar məəi ḭ səi pu el mbata to néra gə́ majel.
9 Mbata njémeeyèrje lé d’a tuji pugudu,
Nɛ deḛ gə́ d’unda meḛ dee yel dɔ Njesigənea̰’g lé
Ɓee lé a to ka̰ dee-deḛ ya.
10 Waga ndá njemeeyèr lé a godo,
I a kaa loo gə mba kée loo-siée’g
Nɛ yeḛ sané pá mba̰.
11 Deḛ gə́ d’aw yururu lé
D’a kiŋga dɔ naŋg nee gə́ nékwanduba lə dee ləm,
D’a kal ne rɔ dee dan meelɔm’g ləm tɔ .

12 Njemeeyèr lé wɔji-kwɔji ra majel gə njemeekarabasur lé ləm,
Yeḛ sɔ ŋgaŋgee dəa’g pəgərə-pəgərə ləm tɔ.
13 Mbaidɔmbaije kogo njemeeyèr lé
Mbata yeḛ oo to gə́ ndɔ ləa si ree dəb ŋga.

14 Njémeeyèrje lé tɔr kiambasje lə dee sɔlé’g ləm,
Deḛ d’ɔr ɓandaŋg lə dee lərərə ləm tɔ
Gə mba kur ne njenékəmndoo gə njendoo lé tɔl dee ne ləm,
Gə mba goré ne gwɔs dee-deḛ gə́ rəw-kaw dee to gə goo rəbee ləm tɔ.
15 Kiambasje lə dee lé
Tel ɔs ɓəŋgərə dee-deḛ ya ləm,
Ga̰dè ɓandaŋgje lə dee lé kara
Təd tula-tula ləm tɔ.

16 Nékiŋga lə njemeekarabasur lé
Ɓó lé əḭ el kara
Maji yaa̰ unda nébaoje lə njémeeyèrje gə́ bula ur kugu,
17 Mbata njémeeyèrje lé
Kag ji dee a təd njigi-njigi
Nɛ Njesigənea̰ lé
Gəd njémeekarabasurje ya.

18 Njéra nédanaje lé
Njesigənea̰ gər ndɔje lə dee gao ləm,
Nédɔji lə dee kara
To saar-saar gə no̰ ya ləm tɔ.
19 Deḛ ra rɔkul ndɔ nékəmndoo’g el ləm,
Loo gə́ ɓoo-boo oso kara nésɔ as dee nag-nag ləm tɔ.

20 Nɛ njémeeyèrje lé d’a tuji pugudu,
Njéba̰je lə Njesigənea̰ d’a tuji
Asəna gə loo-ko̰-mu gə́ maji lə nékulje lé,
D’a sané pá, d’a sané pá to gə́ sa pər bèe.

21 Njemeeyèr lé tona dee né ndá
Tel ar dee gogo el,
Nɛ njemeemaji lé ar né gə́ kar pə-pə.
22 Deḛ gə́ Njesigənea̰ tɔr ndia dɔ dee’g lé
Dɔ naŋg lé tel to gə́ ka̰ dee-deḛ ya,
Deḛ gə́ yeḛ ila ndɔl dɔ dee’g lé
D’udu bo̰.
23 Njesigənea̰ lé ar gɔl dəw ŋgəŋ ŋgəŋ-ŋgəŋ ləm,
Rea lelee dɔ rəw-kabee’g ləm tɔ.
24 Ɓó lé debee neelé oso ndá a koso naŋg pal el
Mbata Njesigənea̰ un jia ŋgəji gə́ tar ya.

25 M’to basa saar m’ɓuga ne,
Nɛ m’oo njemeekarabasur gə́ d’ubá d’yá̰ bèe el ləm,
Esé m’oo ŋgakeaje to njéra ndooje ɓa
Gə mba kiŋga ne nésɔ dee el ləm tɔ.
26 Yeḛ oo kəmtondoo ta-ta ndá
Ar dee ndimá ne né,
Ŋgakeaje d’iŋga ne ndutɔr ya.

27 Maji kari unda rɔi ɓad dɔ néra gə́ majel’g ndá
Ra né gə́ maji,
Bèe ɓa i a kiŋga ne loo-sii saar gə no̰.
28 Mbata Njesigənea̰ ndigi néra gə́ gə meekarabasur ləm,
Yeḛ uba majikojije ləa ya̰ dee el ləm tɔ,
Yeḛ tɔs kəmee bao-bao dɔ dee’g.

Nɛ ŋgaka njémeeyèrje lé
D’a kudu bo̰ dɔ naŋg nee.
29 Njémeekarabasurje lé
D’a kiŋga dɔ naŋg neelé gə́ ka̰ dee-deḛ ya,
D’a si keneŋ saar gə no̰.

30 Njemeekarabasur lé təa teḛ gə ta kəmkàr ləm,
Ndəa̰ kara ila mber néra gə́ gə dɔ najee ləm tɔ.
31 Godndu Ala ləa to dɔɓəŋgəree’g ləm,
Gɔlee unda ne ndolè el ləm tɔ.

32 Njemeeyèr lé
Um njemeekarabasur gə goo ŋgəḭ ba ləm,
Yeḛ saŋg loo gə mba tɔlee ləm tɔ.
33 Njesigənea̰ lé
Ubá yá̰ ji njemeeyèr’g el ləm,
Loo gə́ yeḛ aar loo-gaŋg-rəwta’g kara
Yeḛ ila ta dəa’g el ləm tɔ.

34 Maji kari unda məəi yel dɔ Njesigənea̰’g
Aa ne dɔ rəw ləa ndá
Yeḛ a kuni gə́ tar kari iŋga dɔ naŋg neelé gə́ kaḭ ləm,
I a koo ne njémeeyèrje gə́ d’udu guduru ya ləm tɔ.
35 Ma m’oo njemeeyèr loo-siŋgamoŋ’g ləa,
Yeḛ to asəna gə kag gə́ idi un loo lad-lad bèe.

36 Nɛ loo gə́ ma m’dəs ndá aa oo yeḛ godo ŋga,
Ma m’saŋgee ndá m’iŋgá el tɔ.

37 Maji kari orè kəmi sḭ dɔ yeḛ gə́ to njera né gə́ gə goo rəbee ləm,
Aa loo oo yeḛ gə́ to njera né gə́ danasur ləm tɔ,
Mbata dəw gə́ njemeelom lé ŋgakeaje d’a si gən ya.
38 Nɛ njékɔsta-rəwje lai lé d’udu bo̰ ləm,
Ŋgaka njémeeyèrje kara d’udu guduru ya ləm tɔ.

39 Kaji lə njémeekarabasurje lé ḭ rɔ Njesigənea̰’g,
Yeḛ to njekaḭ bada dɔ dee’g dan néurti’g tɔ.
40 Njesigənea̰ nja to gə́ njela sə dee ləm, gə njetaa dɔ dee ləm tɔ,
Yeḛ ɔr dee ji njémeeyèrje’g aji dee ne
Mbata deḛ nja saŋg njo̰loo-kula-dɔ dee rəa’g.