Avant le son de la septième trompette: un livre apporté du ciel par un ange; les deux témoins
V. 1-11: cf. Da 12:7-9. (Éz 2:8-10; 3:1-4.)1 Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d’une nuée; au-dessus de sa tête était l’arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. 2 Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; 3 et il cria d’une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. 4 Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire; et j’entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris pas. 5 Et l’ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu’il n’y aurait plus de temps, 7 mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes. 8 Et la voix, que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. 9 Et j’allai vers l’ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. 10 Je pris le petit livre de la main de l’ange, et je l’avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l’eus avalé, mes entrailles furent remplies d’amertume. 11 Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.
Kura gə́ dara gə ŋgon maktub lé
1 Ma m’oo kura gə́ dara gə́ njesiŋgamoŋ ḭ dara uru naŋg, nɛ ndi il dəb dəa’g rigim, ŋgaoburandi ila gugu dəa ləm, kəmee to asəna gə kàr ləma, gɔlee to asəna gə ndo̰ pər ləm tɔ. 2 Yeḛ aar gə ŋgon maktub gə́ lam jia’g wa teḛ. Yeḛ ila gɔlee gə́ kɔl dɔ baa-boo-kad’g ləm, yeḛ ila gɔlee gə́ gel dɔ naŋg nee ləm tɔ 3 ndá yeḛ pata gə ndia gə́ boi wəl asəna gə ndu no̰ lə toboḭ bèe. Loo gə́ yeḛ pata mba̰ ndá ndi ndaŋg asəna gə gɔl siri. 4 Loo gə́ ndi ndaŋg gɔl siri mba̰ ndá m’a gə ndaŋg mee maktub’g, nɛ m’oo ndu dəw gə́ ḭ dara pana: Ta lə ndi gə́ ndaŋg gɔl siri lé rḛdə ta maktub ɓó ndaŋg taree mée’g el ɓəi.
5 Kura gə́ m’ée lé tad galee ila gɔlee dɔ baa-boo-kad’g ləm, gə dɔ naŋg nee ləm tɔ ndá yeḛ ula jikɔlee ndiŋ par gə́ dara 6 ndá yeḛ ubu rəa gə ri yeḛ gə́ si kəmba gə ləbee-ləbee saar-saar gə no̰ lé yeḛ gə́ unda dara gə néje lai gə́ to keneŋ ləm, gə unda naŋg nee gə néje lai gə́ to keneŋ ləma, gə unda baa-boo-kad gə néje lai gə́ to keneŋ ləm tɔ pana: Lée godo ŋga. 7 Nɛ mee ndəa gə́ ndu kura gə́ dara gə́ njekɔm dee’g siri a ɓar lé ndɔ gə́ yeḛ a kim to̰to̰ ləa ndá ta lə Ala gə́ to gə ndəree lé a teḛ gə́ raga gə goo ta gə́ yeḛ ula kuraje ləa gə́ njéteggintaje lé.
8 Ndu dəw gə́ ɓar dara gə́ m’oo lé ulam ta gə́ raŋg pana: Aw taa ŋgon maktub gə́ təa to tag gə́ to ji kura gə́ tad galee dɔ baa-boo-kad’g lé ləm, gə dɔ naŋg neelé ləm tɔ .
9 M’aw rɔ kura gə́ dara lé m’ulá m’pana: Am ŋgon maktub lé. Yeḛ ilam keneŋ pana: Maji kam m’taa maktub lé m’uru ndá a lel tam’g asəna gə ubu tə̰ji nɛ a kad məəm’g mbag-mbag.
10 M’taa ŋgon maktub lé ji kura gə́ dara lé m’uru ndá lel tam’g asəna gə ubu tə̰ji, nɛ loo gə́ m’uru mba̰ ndá loo gə́ məəm’g adə mbag-mbag.
11 Tɔɓəi d’ulam pana: Ɔr gin né gə́ a gə teḛ dɔ koso-dəwje’g ɓəi ləm, gə dɔ ginka dəwje’g ləm, gə dɔ tapa dəwje-dəwje’g ləma, gə dɔ mbaije’g ləm tɔ.