1 Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c’est qu’il ne l’a pas connu. 2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. 3 Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur. 4 Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi. 5 Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n’y a point en lui de péché. 6 Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l’a pas vu, et ne l’a pas connu. 7 Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste. 8 Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les œuvres du diable. 9 Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu. 10 C’est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
V. 11-24: cf. Jn 13:34, Jn 35Jn 15:12-21. 1 Jn 4:7, 1 8, 1 16-21.
11 Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes. 13 Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier n’a la vie éternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l’amour, en ce qu’il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères. 17 Si quelqu’un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l’amour de Dieu demeure-t-il en lui? 18 Petits enfants, n’aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité. 19 Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos cœurs devant lui; 20 car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses. 21 Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l’assurance devant Dieu. 22 Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable. 23 Et c’est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu’il nous a donné. 24 Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu’il demeure en nous par l’Esprit qu’il nous a donné.
1 Aa ooje, Bɔ-dəwje lé ndigi sí gə mée gə́ ɔr jol-jol ɓa gə mba kar dee ɓar sí ne ŋgan-Alaje. Tɔgərɔ jeḛ n’to gə́ ŋganeeje ya. Ɓó lé dəwje gə́ dɔ naŋg nee gər sí gə́ ŋganeeje el ndá to mbata deḛ gəree-yeḛ el tɔ . 2 Seḭ gə́ m’unda sí dan kəm’g lé jeḛ sə síje n’toje ŋgan-Alaje ɓasinè ya. See rɔ sí a tel to gə́ banwa. Yee ɓa to raga pai-pai el ɓəi, nɛ jeḛ n’gər gao loo gə́ yeḛ a teḛ wai ndá j’a to tana səa pai-pai ya mbata j’a kée gə́ dəw gə́ bèe lé ya. 3 Nana ɓa gə́ mée to yel gə́ dɔ ta’g neelé ndá a kɔr won kaiya mée’g kar mée àr ne ŋgad-ŋgad to gə́ yeḛ bèe tɔ.
4 Nana ɓa gə́ ra kaiya ndá al ta ta godndu’g lé, mbata kaiya lé gə́ kalta ya. 5 Seḭ gərje gao, Jeju lé ree mba kɔr kaiya lə dəwje kɔm kɔrɔ nɛ kaiya kára kara uba rəa təb el . 6 Nana ɓa gə́ nai səa ndá yeḛ ra kaiya el. Nana ɓa gə́ ra kaiya ndá yeḛ ée el ləm, yeḛ gəree el ləm tɔ.
7 Ŋganəmje, maji kar dəw kára kara su kəm sí el. Yeḛ gə́ ra né gə́ gə goo rəbee ndá yeḛ to njemeekarabasur to gə́ Kristi to gə́ njemeekarabasur bèe tɔ. 8 Yeḛ gə́ ra kaiya ndá yeḛ to gə́ ka̰ njekurai mbata njekurai lé un kudu ra kaiya kédé gə́ dɔtar saar ɓasinè. Nɛ Ŋgon-Ala lé unda loo teḛ gə mba tuji néraje lə njekurai lé.
9 Nana ɓa gə́ Ala ojee ndá a ra kaiya nda̰ el mbata kó Ala nai mée’g, yeḛ a kaskəm ra kaiya el mbata Ala ɓa ojee ya. 10 Yee neelé ɓa d’a gər ne ŋgan-Alaje gə ka̰ njekurai lé tɔ. Nana ɓa gə́ ra né gə́ lal najee ndá yeḛ to gə́ ka̰ Ala el, yeḛ gə́ lal kunda ŋgokea̰ dan kəmee’g ndá kara yeḛ to gə́ ka̰ Ala el tɔ.
Undaje na̰ dan kəm na̰’d
11 Tɔgərɔ ya, ta gə́ deḛ d’unda kunda d’ar sí kédé gə́ dɔtar saar ɓasinè gə́ seḭ ooje taree mba̰ lé to mba kar sí j’undaje na̰ dan kəm na̰’d . 12 Maji kar sí n’to tana gə Kaḭ el mbata yeḛ to ka̰ njegosoyèr gə́ tɔl ŋgokea̰. See gelee ban ɓa yeḛ tɔlee ne wa. Mbata kula reaje majel nɛ ka̰ ŋgokea̰ lé ɓa to gə goo rəbee .
13 Ŋgakɔmje, ɓó lé njé gə́ naŋg nee d’wa sí gə meḛ dee kara arje kaar sí ndəb ne el. 14 Jeḛ lé jeḛ n’gər gao, j’unda loo-yoo ŋgaŋ j’uru loo kəmə’g lé mba̰ mbata jeḛ j’unda ŋgako̰ síje dan kəm sí’g. Yeḛ gə́ unda ŋgokea̰ dan kəmee’g el ndá yeḛ nai dan loo-yoo’g ɓəi . 15 Nana ɓa gə́ wa ŋgokea̰ gə mée ndá yeḛ to gə́ njetɔl dəw, tɔɓəi seḭ gərje gao, njetɔl dəw gə́ rara kara lé kəmə gə́ to gə no̰ lé uru kəi mée’g el. 16 Kristi lé ya̰ rəa ar yoo mbata lə sí, yee ɓa jeḛ n’gər ne meenoji gə́ gəd ya, maji kar síjeḛ kara j’ya̰ rɔ sí j’ar yoo mbata lə ŋgako̰ síje bèe tɔ. 17 Ɓó lé dəw to gə́ njenékiŋga ɓa oo ŋgokea̰ gə́ aw ndòo né ɓa un kəmee dəa’g rəw lal karee né ndá see meenoji lə Ala to mée’g loo gə́ ra’g wa.
18 Ŋganəmje, ar sí ndigije na̰ gə nojikwa gə ta sí’g kari ba el nɛ kankəm noji gə́ j’wa gə na̰ lé yee ɓa j’unda ne na̰ dan kəm na̰’d ya. 19 Yee ɓa j’a gər gao, jeḛ n’toje gə́ ka̰ kankəmta ya ləm, meḛ sí a koso lemsé nea̰’g ləm tɔ, 20 mbata ɓó lé meḛ sí ila ta dɔ sí’g ndá Ala boo unda meḛ sí tɔɓəi yeḛ to gə́ njegər néje lai tɔ. 21 Seḭ gə́ m’unda sí dan kəm’g, ɓó lé meḛ sí ila ta dɔ sí’g el ndá j’a koo loo gə mba rəm pər gə́ rɔ Ala’g lé gə meendakaḭ. 22 Né gə́ rara ɓa gə́ jeḛ dəjee kara jeḛ n’taa jia’g ya mbata jeḛ j’aa dɔ godndia kər-kər ləm, jeḛ n’ra né gə́ taa kəmee rəgm ləm tɔ. 23 Godndia gə́ yeḛ un ar sí ɓa nee: To mba kar sí j’ɔm meḛ sí dɔ ri Ŋgonee Jeju Kristi’g ləm, kar sí j’unda na̰ dan kəm na̰’d gə goo godndu gə́ yeḛ un ar sí lé ləm tɔ . 24 Yeḛ gə́ aa dɔ godndiaje kər-kər ndá yeḛ naḭ gin Ala’g ləm, ala kara naḭ mée’g ləm tɔ. Ndil gə́ yeḛ aree to meḛ sí’g lé ar sí n’gər gao to gə́ yeḛ naḭ meḛ sí’g ya.