Dispositions prises par Ézéchias pour régulariser les fonctions et les revenus des sacrificateurs et des Lévites
V. 1-21: cf. (No 18:8, etc. Né 13:10-14; 10:35-39.) 3 Jn 5.
1 Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété. 2 Ézéchias rétablit les classes des sacrificateurs et des Lévites d’après leurs divisions, chacun selon ses fonctions, sacrificateurs et Lévites, pour les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, pour le service, pour les chants et les louanges, aux portes du camp de l’Éternel. 3 Le roi donna une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel. 4 Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observassent fidèlement la loi de l’Éternel. 5 Lorsque la chose fut répandue, les enfants d’Israël donnèrent en abondance les prémices du blé, du moût, de l’huile, du miel, et de tous les produits des champs; ils apportèrent aussi en abondance la dîme de tout. 6 De même, les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l’Éternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas. 7 On commença à former les tas au troisième mois, et l’on acheva au septième mois. 8 Ézéchias et les chefs vinrent voir les tas, et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël. 9 Et Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites au sujet de ces tas. 10 Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui répondit: Depuis qu’on a commencé d’apporter les offrandes dans la maison de l’Éternel, nous avons mangé, nous nous sommes rassasiés, et nous en avons beaucoup laissé, car l’Éternel a béni son peuple; et voici la grande quantité qu’il y a de reste. 11 Ézéchias donna l’ordre de préparer des chambres dans la maison de l’Éternel; et on les prépara. 12 On y apporta fidèlement les offrandes, la dîme, et les choses saintes. Le Lévite Conania en eut l’intendance, et son frère Schimeï était en second. 13 Jehiel, Azazia, Nachath, Asaël, Jerimoth, Jozabad, Éliel, Jismakia, Machath et Benaja étaient employés sous la direction de Conania et de son frère Schimeï, d’après l’ordre du roi Ézéchias, et d’Azaria, chef de la maison de Dieu. 14 Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l’orient, avait l’intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l’Éternel par élévation et les choses très saintes. 15 Dans les villes sacerdotales, Éden, Minjamin, Josué, Schemaeja, Amaria et Schecania étaient placés sous sa direction pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions: 16 aux mâles enregistrés depuis l’âge de trois ans et au-dessus; à tous ceux qui entraient journellement dans la maison de l’Éternel pour faire leur service selon leurs fonctions et selon leurs divisions; 17 aux sacrificateurs enregistrés d’après leurs maisons paternelles, et aux Lévites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions; 18 à ceux de toute l’assemblée enregistrés avec tous leurs petits enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, car ils se consacraient fidèlement au service du sanctuaire. 19 Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient à la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tous les mâles des sacrificateurs et à tous les Lévites enregistrés. 20 Voilà ce que fit Ézéchias dans tout Juda; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Éternel, son Dieu. 21 Il agit de tout son cœur, et il réussit dans tout ce qu’il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.
Ejekias wa dɔ gɔl rəw ra kula mee kəi gə́ to gə kəmee’g
1 Loo gə́ deḛ ra naḭ lé tɔl bém mba̰ ndá deḛ lai gə́ to Israɛlje gə́ d’aar keneŋ lé d’ɔd d’aw mee ɓee-booje gə́ Juda d’aw təd néndajije, gə tuji magəje, gə tuji dɔ looje gə́ ndəw gə loo-nékinjanéməsje mee ɓee’g lə Judaje gə Bḛjamije lai ləm, gə mee ɓee’g lə Eprayimje gə Manasəje ləm tɔ pugudu-pugudu. Tɔɓəi Israɛlje tel d’aw mee ɓee-booje’g lə dee, ar nana kara tel aw mee kəi’g ləa-ləa.
2 Ejekias unda njékinjanéməsje gə Ləbije gə kudu dee kudu dee gə goo kai gə́ kai dee lé nana kara gə goo kula rəa-rəa ndá njékinjanéməsje gə Ləbije ɓa kula lə dee wɔji dɔ kinja nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo gə́ ka̰ kɔm na̰’d ləm, gə mba ra kula gə́ raŋg ləma, gə mba kɔs paje gə pa pidije ləm tɔ loo-si Njesigənea̰’g lé. 3 Mbai lé un ta némajije ləa ar mbata lə nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo gə ndɔ-kwa-rɔje ləm, gə naḭje gə́ teḛ sigi ləma, gə ndɔ ra naḭje ləm tɔ to gə́ deḛ ndaŋg ne taree mee maktub godndu’g lə Njesigənea̰ lé .
4 Tɔɓəi yeḛ un ndia ar koso-dəwje gə́ d’isi Jerusalem mba kar dee d’aa dɔ godndu Njesigənea̰ gə ŋgonkoji tɔ . 5 Loo gə́ d’ila mber ndukun neelé ndá Israɛlje d’un ta nékiŋgaje lə dee gə́ dɔtar yaa̰ gə́ to kó ləm, gə mán-nduú gə́ sigi ləm, gə ubu ləm, gə ubu tə̰ji ləma, gə kandə néndɔje lai ləm tɔ, deḛ ree gə ta néje lai gə́ dɔg ɓa kun təa kára-kára kar lé yaa̰ tɔ. 6 Yen ŋga koso-dəwje gə́ Israɛl gə Juda gə́ d’isi mee ɓee-booje gə́ Juda d’ar ta néje gə́ dɔg ɓa kun təa kára-kára kar gə́ wɔji dɔ nékulje gə́ boo-boo əsé njé gə́ lam-lam ləm, gə ta néje gə́ to gə kəmee gə́ dɔg ɓa kun təa kára-kára kar gə́ d’unda gə kəmee d’ar Njesigənea̰, Ala lə dee ləm tɔ ndá d’ɔm dee gə kudee-kudee tɔ. 7 D’un kudu kɔm dee gə kugee-kugee mee naḭ gə́ munda’g ndá deḛ tɔlee bém mee naḭ gə́ njekɔm’g siri tɔ. 8 Ejekias gə ŋgan-mbaije ree d’oo kudu néje neelé ndá deḛ pidi ne Njesigənea̰ ləm, deḛ tɔr ne ndu dee dɔ koso-dəwje’g ləa gə́ Israɛl ləm tɔ.
9 Ejekias dəji njékinjanéməsje gə Ləbije ta dɔ néje’g neelé gə́ d’wa dee kugu lé. 10 Yen ŋga Ajaria, ŋgɔ-njekinjanéməs gə́ to gə́ gel bɔ’g lə Sadɔk lé ilá keneŋ pana: Ləw ba gə́ d’un kudu ree gə nékarje mee kəi’g lə Njesigənea̰ lé jeḛ j’usɔje j’aree as sí nag ndá jeḛ j’ya̰je gesee gə́ nai lé mbata Njesigənea̰ tɔr ndia dɔ koso-dəwje’g ləa, bèe ɓa aa oo, gesee gə́ nee lé nai ne yaa̰ gə mbəa.
11 Ejekias un ndia gə mba kar dee gɔl ŋgan kəije mee kəi’g lə Njesigənea̰ ndá deḛ gɔl dee ya tɔ. 12 Deḛ ree gə nékarje gə ta néje gə́ dɔg ɓa kun təa kára-kára kar, gə néje gə́ to gə kəmee lé. Konania gə́ to Ləbi lé to njekaa dɔ néje neelé ar ŋgokea̰ Simei to njekɔm’g joo ləa. 13 Jehiel, gə Ajajia, gə Mahat, gə Ajael, gə Jerimot, gə Jojabad, gə Eliel, gə Ismakia, gə Mahat, gə Benaja, deḛ to njékulaje gel Konania’g gə ŋgokea̰ gə́ Simei’g gə goo ndukun lə mbai Ejekias ləm, gə Ajaria, njekaa dɔ kəi-Ala ləm tɔ. 14 Koré, ŋgolə Jimna gə́ to Ləbi ɓa to njeŋgəm takəi gə́ par gə́ bər lé ləm, yeḛ to njekoo goo nékarje gə́ d’ḭ gə meḛ dee d’un d’ar Ala ləma, gə mba kai néje gə́ d’un tɔji Njesigənea̰ gə néje gə́ to gə kəmee doi ləm tɔ. 15 Mee ɓee-booje gə́ to ka̰ njékinjanéməsje lé deḛ d’unda Edḛ, gə Mḭjamḭ, gə Juje, gə Semaeja, gə Amaria, gə Sekania gelee’g gə mba kar dee ra kula kai néje kar ŋgako̰ deeje gə́ tɔg-tɔg əsé njé gə́ lam-lam gə ŋgonkoji gə goo kudu dee kudu dee ləm, 16 gə ŋganje gə́ diŋgam gə́ ləb dee munda gə́ tar gə́ ndaŋg ri dee ləm, gə deḛ lai gə́ d’aw mee kəi’g lə Njesigənea̰ gə ndɔ dee ndɔ dee gə mba ra kula gə́ wɔji dɔ dee gə goo kai gə́ kai dee lé ləm, 17 gə njékinjanéməsje gə́ ndaŋg ri dee gə goo gel-bɔje lə dee ləm, gə Ləbije un kudee dɔ deḛ gə́ ra ləb rɔ-joo gə́ tar gə goo kula lə dee gə kudu dee kudu dee ləm, 18 gə deḛ lai gə́ mbo̰ dɔ na̰ gə d’unda ri dee gə ri ŋgan deeje gə́ gɔ-gɔ ləm, gə denéje lə dee ləma, gə ŋgan deeje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ mbata deḛ d’unda rɔ dee gə kəmee doi gə mba ra kula lə dee gə ŋgonkoji mee kəi gə́ to gə kəmee’g lé tɔ. 19 Ŋgaka Aaro̰ gə́ to njékinjanéməsje gə́ d’isi wala mee looje gə́ gugu dɔ ɓee-booje lé d’ɔr diŋgamje gə goo ri dee mbata lə dee gə mba kar dee kai diŋgamje gə́ njékinjanéməsje gə Ləbije gə́ ndaŋg ri dee ta néje’d gə́ wɔji dɔ dee dɔ dee lé.
20 Yee ɓa gə́ né gə́ Ejekias ra mee ɓee’d gə́ Juda lai, yeḛ ra né gə́ maji gə né gə́ danasur gə né gə́ tɔgərɔ no̰ Njesigənea̰, Ala’g lé ləa ya. 21 Yeḛ ra néje lai gə ŋgaw mée bura ləm, yeḛ teḛkɔr dɔ néje lai’d gə́ yeḛ ra ya ləm tɔ ndolè ne goo Ala mbata kulaje gə́ mee kəi Ala’g lé ləm, mbata lə godnduje gə tornduje ləm tɔ.