Fonctions et revenus des sacrificateurs et des Lévites
V. 1-7: cf. (No 3. 1 Ch 23:13, 1 24-32. No 8:14-19.) Ps 65:5.
1 L’Éternel dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans l’exercice de votre sacerdoce. 2 Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu’ils te soient attachés et qu’ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage. 3 Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s’approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l’autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. 4 Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d’assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n’approchera de vous. 5 Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël. 6 Voici, j’ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d’Israël: donnés à l’Éternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d’assignation. 7 Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l’autel et pour ce qui est en dedans du voile: c’est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l’exercice du sacerdoce. L’étranger qui approchera sera mis à mort.
V. 8-19: cf. (Lé 7:7-14, 29-36. Éz 44:29, 30.) 1 Co 9:13.
8 L’Éternel dit à Aaron: Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d’Israël, je te donne celles qui me sont offertes par élévation; je te les donne, à toi et à tes fils, comme droit d’onction, par une loi perpétuelle. 9 Voici ce qui t’appartiendra parmi les choses très saintes qui ne sont pas consumées par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d’expiation, et tous les sacrifices de culpabilité qu’ils m’offriront; ces choses très saintes seront pour toi et pour tes fils. 10 Vous les mangerez dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; vous les regarderez comme saintes. 11 Voici encore ce qui t’appartiendra: tous les dons que les enfants d’Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d’autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera. 12 Je te donne les prémices qu’ils offriront à l’Éternel: tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en moût et en blé. 13 Les premiers produits de leur terre, qu’ils apporteront à l’Éternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera. 14 Tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour toi. 15 Tout premier-né de toute chair, qu’ils offriront à l’Éternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur. 16 Tu les feras racheter dès l’âge d’un mois, d’après ton estimation, au prix de cinq sicles d’argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras. 17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse: ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 18 Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu’on agite de côté et d’autre et comme l’épaule droite. 19 Je te donne, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation. C’est une alliance inviolable et à perpétuité devant l’Éternel, pour toi et pour ta postérité avec toi.
V. 20-24: cf. (Éz 44:28. Lé 27:30-33.) Né 10:37. Mal 3:8-10.
20 L’Éternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux; c’est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d’Israël. 21 Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu’ils font, le service de la tente d’assignation. 22 Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent. 23 Les Lévites feront le service de la tente d’assignation, et ils resteront chargés de leurs iniquités. Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants. 24 Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation; c’est pourquoi je dis à leur égard: Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël.
V. 25-32: cf. Né 10:38. 1 Ti 5:17, 1 18.
25 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 26 Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme; 27 et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût qu’on prélève de la cuve. 28 C’est ainsi que vous prélèverez une offrande pour l’Éternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d’Israël, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l’offrande que vous en aurez prélevée pour l’Éternel. 29 Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l’Éternel; sur tout ce qu’il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée. 30 Tu leur diras: Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l’aire et comme le revenu de la cuve. 31 Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c’est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d’assignation. 32 Vous ne serez chargés pour cela d’aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d’Israël, et vous ne mourrez point.
1 Njesigənea̰ ula Aaro̰ pana: I seḭ gə ŋganije, gə ŋgako̰ síje gə́ to gə́ ginkoji’g lə Ləbi səi na̰’d lé ta néra kori-korije gə́ deḛ ra mee kəi-kubu-si-Ala’g lé a kwa dɔ sí-seḭ ya, nɛ néra kori-korije gə́ d’a ra loo kula ra sí gə́ wɔji dɔ loo-nékinjaməs lé taree a kwa dɔ sí-seḭ nja ba. 2 Maji kari ar ŋgakɔḭje gə́ to gə́ ginkoji’g lə Ləbi gə́ to ŋgalə bɔbije-je lé rəm pər gə́ rɔi’g gə mba kɔm səi na̰’d loo-kula’g ləm, mba to ne njéla seḭje dɔ kulaje’g ləm tɔ loo gə́ i seḭ gə ŋganije na̰’d a kaarje no̰ kəi-kubu gə́ ka̰ nékɔrgoota’g lé. 3 Ndá d’a kaa dɔ ndukunje lai gə́ i a kun kar dee kwɔji ne dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee lé ya, nɛ d’a rəm pər gə́ mbɔr nékulaje gə́ to gə kəmee’g lé el ləm, əsé mbɔr loo-nékinjaməs’g el ləm tɔ, nà seḭ a kwəije sə dee na̰’d. 4 D’a kɔm səi na̰’d loo-kula’g ləm, d’a kaa dɔ kula gə́ wɔji dɔ kəi-kubu lé ləm tɔ. Dəw-dɔ-ɓee gə́ rara kara a tibi mbɔr sí el. 5 Seḭ nja a kaaje dɔ né gə́ wɔji dɔ kəi gə́ to gə kəmee ləm, gə loo-nékinjaməs ləm tɔ, mba kar oŋg lé tel oso dɔ Israɛlje’g gogo el. 6 Aa oo, ma nja mbər ŋgako̰ síje gə́ to Ləbije mbuna Israɛlje’g: deḛ gə́ d’unda dee gə kəmee d’am-ma Njesigənea̰ lé m’tel m’ɔm dee ji sí-seḭ’g yəg asəna gə nénoji mba kar dee ra kula gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-kiŋga-na̰ lé. 7 I seḭ gə ŋganije na̰’d lé a tɔsje kəm sí bao-bao dɔ kula ra sí gə́ wɔji dɔ nékinjaməs ləm, mbata lə néje lai gə́ wɔji dɔ loo-nékinjaməs ləma, gə mbata lə né gə́ to mee kubu-gaŋg-mee-kəi’g ləm tɔ: yee ɓa to kula ra sí gə́ seḭ a raje. Kula gə́ wɔji dɔ nékinjaməs lé to nojimeenda gə́ ma m’wa sə sí. Dəw-dɔ-ɓee gə́ tibi mbɔree ndá d’a tɔlee gə́ tɔl ya.
Néje gə́ wɔji dɔ njékinjanéməsje
8 Njesigənea̰ ula Aaro̰ pana: Mbuna néje lai gə́ Israɛlje d’unda dee gə kəmee d’am lé ma m’ari deḛ gə́ d’ula dee tar d’am, ma m’ari-i seḭ gə ŋganije mbata tər gə́ deḛ tər ubu dɔ sí’g d’unda sí ne gə kəmee gə goo godndu gə́ to saar-saar gə no̰ lé. 9 Aa oo, né gə́ a to kaḭ mbuna néje gə́ to gə kəmee doi’d gə́ to néje gə́ d’a roo el lé ɓa nee: Nékarje lə deḛ lai gə́ to nduji ləm, nénojije lə deḛ lai ləm, nékinjanéməsje lə deḛ lai gə́ to nékoga dɔ kaiya ləma, gə nékinjanéməsje lai gə́ d’inja dee d’am lé ləm tɔ, néje neelé gə́ to gə kəmee doi lé d’a to kaḭ-i gə ka̰ ŋganije tɔ. 10 Néje neelé seḭ a sɔje mee loo gə́ to gə kəmee doi’g, diŋgam gə́ rara kara a sɔ, seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ to gə kəmee mbata lə sí ya. 11 Aa oo, né gə́ a gə to kaḭ ya ɓəi ɓa nee: Nénojije lai gə́ Israɛlje d’a ree ne kun dee gə́ tar kula dee gə́ yo gə́ nee lé ma m’ari-i gə ŋganije gə́ diŋgam gə njé gə́ dené səi na̰’d gə goo godndu gə́ to saar gə no̰ lé. Nana ɓa gə́ mee kəi’g ləi gə́ rəa àr ŋgad-ŋgad ndá a sɔ ya. 12 Néje gə́ doŋgɔr gə́ d’un d’am-ma Njesigənea̰ gə́ ma m’ari ɓa nee: Ubu lai gə́ maji dum ləm, mán-nduú gə́ sigi ləma, gə kó lai gə́ maji dum ləm tɔ. 13 Kandə néje gə́ mee ndɔje’g lə dee gə́ dɔtar gə́ d’a ree ne kam ma Njesigənea̰ lé d’a to kaḭ ya. Nana ɓa gə́ mee kəi’g ləi gə́ rəa àr ŋgad-ŋgad ndá a sɔ ya. 14 Né gə́ rara gə́ mee ɓee gə́ Israɛl gə́ deḛ manrɔ dee dɔ’g mba kundá gə kəmee kar Njesigənea̰ lé a to kaḭ . 15 Ŋgondər gə́ rara kara gə́ d’ojee lé lé to ŋgondər dəwje əsé ŋgondər daje gə́ d’un d’am-ma Njesigənea̰ lé kara a to kaḭ. Nɛ ŋgondər dəw lé i a kar dee d’uga dəa ləm, ŋgondər da gə́ mina̰ kara i a kar dee d’uga dəa ləm tɔ. 16 I a kar dee d’uga dɔ dee un kudee loo gə́ deḛ ra naḭ kára gə goo kwɔji gə́ i a kwɔji laree ndá lar dee a to larnda mi gə goo larnda gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala gə́ to ŋgan larnda dɔg lé ya. 17 Nɛ i a kar dee d’uga dɔ ŋgondər maŋg əsé ŋgondər badə əsé ŋgondər bya̰ el: dee to néje gə́ to gə kəmee. I a saga məs dee dɔ loo-nékinjaməs’g ləm, i a roo ubu dee ləm tɔ: yee ɓa a to nékinjaməs gə́ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ya. 18 Dakas dee a to kaḭ to gə́ gogəro kaar dee gə́ d’ula gə́ yo gə́ nee ləm, to gə́ bḭgi dee gə́ dɔkɔl ləm tɔ.
19 Nékarje lai gə́ to gə kəmee gə́ Israɛlje d’a ree ne kula dee gə́ tar kam ma Njesigənea̰ lé ma m’ari-i seḭ gə ŋganije gə́ diŋgam gə njé gə́ dené səi na̰’d gə goo godndu gə́ to gə no̰ lé. Yee ɓa to manrɔ gə́ loo kunda ŋgaŋgee godo gə́ to gə no̰, no̰ Njesigənea̰’g mbata ləi-i gə mbata lə ŋgakaije səi na̰’d gə́ kédé-kédé ya. 20 Njesigənea̰ ula Aaro̰ pana: I a kiŋga né kaḭ kára kara mee ɓee’g lə dee el ləm, i a kiŋga loo gə́ wɔji dɔi mbuna dee’g el ləm tɔ, ma nja m’a to né gə́ wɔji dɔi gə né kaḭ mbuna Israɛlje’g. 21 Néje gə́ dɔg kun təa kára kára lai gə́ Israɛlje d’ar lé ma m’ar Ləbije gə́ né ka̰ dee-deḛ mbata kula gə́ deḛ ra gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-kiŋga-na̰ lé . 22 Israɛlje lé d’a kaw pər gə́ mbɔr kəi-kubu-kiŋga-na̰’g el ŋga, nà ta kaiya a kwa dɔ dee kar dee d’wəi ne. 23 Ləbije ɓa d’a ra kula gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-kiŋga-na̰ ndá ta néra kori-korije lə dee a kwa dɔ dee-deḛ ya. D’a kiŋga nénduba gə́ wɔji dɔ dee mbuna Israɛlje’g el, yee ɓa a to godndu gə́ a to gə no̰ mbuna ŋgaka síje’d gə́ kédé-kédé ya. 24 Néje gə́ dɔg gə́ kun təa kára kára gə́ Israɛlje d’a kula dee gə́ tar kam ma Njesigənea̰ lé ma m’ar Ləbije gə́ né ka̰ dee-deḛ, gelee gə́ nee ɓa m’pata m’wɔji ne dɔ dee m’pana: D’a kiŋga ne ka̰ dee-deḛ mbuna Israɛlje’g el lé.
25 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 26 I a kula Ləbije ta nee pana: Loo gə́ seḭ a kiŋgaje néje gə́ dɔg kun təa kára kára lə Israɛlje gə́ ma m’ar sí gə ri dee gə́ né ka̰ sí-seḭ ndá seḭ a kɔrje nékar mbata lə Njesigənea̰ gə́ to né gə́ dɔg kun təa kára gə́ ḭ mee né gə́ dɔg’d kun təa kára neelé ya. 27 Nékar lə sí lé d’a tura gée kwɔji ne dɔ sí asəna gə kó gə́ d’ɔr loo-kunda-kó’g ləm, asəna gə mán-nduú gə́ sigi gə́ d’ɔr mee loo-mbula-nduú’g ləm tɔ. 28 Togə́bè ɓa seḭ a kɔrje nékar mbata lə Njesigənea̰ mbuna néje gə́ dɔg kun təa kára-kára gə́ seḭ a taaje ji Israɛlje’g ndá nékarje lai gə́ seḭ ɔrje mbata lə Njesigənea̰ lé seḭ a karje Aaro̰ gə́ to njekinjanéməs lé. 29 Mbuna nénojije lai gə́ d’a kwa ne sə sí noji lé seḭ a kɔrje nékarje lai mbata lə Njesigənea̰, mbuna néje lai gə́ to maji dum kara seḭ a kɔrje təa gə́ to gə kəmee mbata lə Ala tɔ. 30 I a kula dee pana: Loo gə́ seḭ ɔrje né gə́ maji dum mba̰ ndá néje gə́ dɔg kun təa kára lé d’a tura gée kwɔji ne dɔ Ləbije asəna gə nékiŋga dee gə́ loo kunda kó’g ləm, asəna gə nékiŋga dee gə́ mee loo-mbula-nduú’g ləm tɔ. 31 Seḭ gə njémeekəije lə sí lé, seḭ a sɔje néje neelé mee loo gə́ rara kara gə́ ya, mbata yee ɓa to nékoga dɔ ji sí gə́ wɔji dɔ kula gə́ seḭ raje mee kəi-kubu-kiŋga-na̰’g lé. 32 Loo gə́ seḭ ɔrje né gə́ maji dum mba̰ ndá né neelé a kar ta kaiya kára kara wa dɔ sí gə mbəa el, nékarje lə Israɛlje gə́ to gə kəmee lé seḭ a koo deeje gə né gə́ sḭ kari ba el, bèe ɓa seḭ a kwəije ne el tɔ.