Victoires de David sur les Philistins, les Moabites, les Syriens, les Édomites
V. 1-14: cf. 1 Ch 18:1-13. (Ps 44; 1 60; 108.) 1 S 18:14.1 Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale. 2 Il battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer à la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. 3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu’il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate. 4 David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages. 5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens. 6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L’Éternel protégeait David partout où il allait. 7 Et David prit les boucliers d’or qu’avaient les serviteurs d’Hadadézer, et les apporta à Jérusalem. 8 Le roi David prit encore une grande quantité d’airain à Béthach et à Bérothaï, villes d’Hadadézer. 9 Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l’armée d’Hadadézer, 10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain. 11 Le roi David les consacra à l’Éternel, comme il avait déjà consacré l’argent et l’or pris sur toutes les nations qu’il avait vaincues, 12 sur la Syrie, sur Moab, sur les fils d’Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d’Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba. 13 Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites. 14 Il mit des garnisons dans Édom, il mit des garnisons dans tout Édom. Et tout Édom fut assujetti à David. L’Éternel protégeait David partout où il allait.
Hauts fonctionnaires de David
V. 15-18: cf. 1 Ch 18:14-17. 2 S 20:23-26.15 David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. 16 Joab, fils de Tseruja, commandait l’armée; Josaphat, fils d’Achilud, était archiviste; 17 Tsadok, fils d’Achithub, et Achimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire; 18 Benaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient ministres d’état.
Dabid un baŋga dɔ ginkoji dəwje gə raŋg’g
1SgI 18.1-131 Gée’g gogo Dabid dum dɔ Pilistije ar dee d’ula dɔ dee gelee’g tɔɓəi yeḛ taa siŋgamoŋ ko̰ɓee lə dee ji dee’g tɔ. 2 Yeḛ dum dɔ Moabje ndá yeḛ ar dee to naŋg ɓa yeḛ wɔji dee gə kúla. Yeḛ wɔji dee-deḛ gə́ loo joo mba kar dee d’wəi ləm, deḛ gə́ loo kára lé yee wɔji mba kya̰ dee kəmba ləm tɔ. Togə́bè ɓa Moabje d’ula ne dɔ dee gel Dabid’g ləm, deḛ d’uga ne dɔ rɔ dee d’aree ləm tɔ. 3 Dabid dum dɔ Adadéjer, ŋgolə Reob, mbai gə́ Soba loo gə́ yeḛ aw mba tel ko̰ɓee dɔ looje gə́ mbɔr baa gə́ Epratə’g gogo lé . 4 Dabid taa njérɔ gə kundaje ləa tɔl-dɔg gə dɔ dee tɔl-siri ləm (1.700), gə goŋ-rɔje tɔl-dɔg-loo-rɔ-joo (20.000) ləm tɔ. Yeḛ ŋgəm kundaje gə́ njḛ́dɔr pusu-rɔje as tɔl (100) nɛ yeḛ gaŋg kwɔi kundaje gə́ raŋg lai ya. 5 Aramje gə́ Damas ree mba la gə Adadéjer, mbai gə́ Soba ndá Dabid tɔl Aramje tɔl-dɔg-loo rɔ-joo gir-dee joo (22.000). 6 Dabid unda dəw dɔ kudu-njérɔje mee ɓee gə́ Aram gə́ Damas’g. Bèe ɓa Aramje d’ula ne dɔ dee gel Dabid’g ndá deḛ d’uga dɔ rɔ dee d’aree tɔ. Njesigənea̰ ar Dabid dum dɔ looje lai gə́ yeḛ aw keneŋ lé. 7 Dabid taa dərje gə́ ra gə larlɔr gə́ kuraje lə Adadéjer d’aw ne ndá yeḛ ree ne Jerusalem. 8 Mbai Dabid taa larkas gə́ to mee ɓeeje gə́ Betah gə Berotai gə́ to ɓee-booje lə Adadéjer lé yaa̰ ya.
9 Tɔi, mbai gə́ Amat oo to gə́ Dabid dum dɔ njérɔje lə Adadéjer ndá 10 yeḛ ula Joram gə́ to ŋgonee rɔ mbai Dabid’g mba karee rəa lapia ləm, gə mba karee pidee ləm tɔ mbata rɔ gə́ yeḛ rɔ gə Adadéjer ləm un baŋga dəa’g lé ləm tɔ. Mbata Tɔi lé to njeba̰ lə Adadéjer. Joram aw gə jo-larndaje ləm, gə jo-larlɔrje ləma, gə jo-larkasje ləm tɔ aree. 11 Mbai Dabid lé unda dee gə kəmee ar Njesigənea̰ to gə́ yeḛ unda ne larnda gə larlɔr gə́ yeḛ taa ji ginkoji dəwje gə raŋg’g lai gə́ yeḛ dum dɔ dee gə rɔ kédé lé gə kəmee lé, 12 yee ɓa wɔji dɔ Aramje ləm, gə Moabje ləm, gə Amo̰je ləm, gə Pilistije ləma, gə Amalekje ləm tɔ. Yeḛ ra togə́bè gə nébanrɔ gə́ yeḛ taa ji Adadéjer, mbai gə́ Soba lé tɔ.
13 Loo gə́ Dabid ḭ loo dum dɔ Aramje’g lé tel ndá yeḛ iŋga riɓar gə́ raŋg ya ɓəi gə goo tɔl gə́ yeḛ tɔl Edɔmje tɔl-dɔg-loo dɔg-giree-jinaijoo (18.000) mee wəl-loo gə́ ria lə Wəl-Kad lé . 14 Yeḛ unda dəw dɔ kudu-njérɔje’g mee ɓee gə́ Edɔm, yeḛ unda dee ar dee taa loo mee ɓee gə́ Edɔm lai ya. Bèe ɓa Edɔmje d’ula ne dɔ dee gel Dabid’g. Njesigənea̰ ar Dabid dum dɔ looje lai gə́ yeḛ aw keneŋ lé tɔ.
Njékulaje lə Dabid gə́ boo-boo
1SgI 18.14-1715 Dabid o̰ ɓee dɔ Israɛlje’g lai ndá yeḛ ra né danasur ləm, ɔr ne kəmta lə dəwje ləa lai gə goo rəbee ləm tɔ. 16 Joab, ŋgolə Seruja to ɓé-njérɔje, Josapat, ŋgolə Ahilud to njegɔl maktub ko̰ɓee, 17 Sadɔk, ŋgolə Ahitub gə Ahimelek, ŋgolə Abiatar, deḛ to njékinjanéməsje, 18 Seraja to njendaji-maktub, Benaja, ŋgolə Jeojoda to mbai dɔ Keretje gə Peletje, ndá ŋgalə Dabid lé to njékinjanéməsje tɔ.