Guérison d’un boiteux
V. 1-11: cf. Ac 4:9-22Ac 9:32-35Ac 14:8-10.
1 Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l’heure de la prière: c’était la neuvième heure. 2 Il y avait un homme boiteux de naissance, qu’on portait et qu’on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu’il demandât l’aumône à ceux qui entraient dans le temple. 3 Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l’aumône. 4 Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. 5 Et il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose. 6 Alors Pierre lui dit: Je n’ai ni argent, ni or; mais ce que j’ai, je te le donne: au nom de Jésus-Christ de Nazareth, lève-toi et marche. 7 Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; 8 d’un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu. 9 Tout le monde le vit marchant et louant Dieu. 10 Ils reconnaissaient que c’était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l’aumône, et ils furent remplis d’étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé. 11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon.
Discours de Pierre au peuple
V. 12-26: cf. Ac 4:5-12Ac 2:22-36Ac 5:30-32.
12 Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de cela? Pourquoi avez-vous les regards fixés sur nous, comme si c’était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme? 13 Le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, qui était d’avis qu’on le relâchât. 14 Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât la grâce d’un meurtrier. 15 Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins. 16 C’est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c’est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous. 17 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. 18 Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu’il avait annoncé d’avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir. 19 Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, 20 afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu’il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ, 21 que le ciel doit recevoir jusqu’aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes. 22 Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira, 23 et quiconque n’écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple. 24 Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là. 25 Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité. 26 C’est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur, l’a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités.
Kɔr rɔko̰ rɔ njemədə’g
1 Piɛrə gə Ja̰ d’isi d’aw na̰’d mee kəi-Ala’g, to kàr ra tamaji gə́ kàr tel rəa gə mbɔree lé. 2 Deḛ d’iŋga diŋgam kára gə́ d’ojee gə́ gudugur. Gə ndɔje kára-kára lai lé d’unee d’undá ta kəi-Ala’g, to takəi gə́ d’unda ria lə Kura Yaa̰ gə mba karee kwɔi né deḛ gə́ d’isi d’andə kəi-Ala’g gə kəmndoo. 3 Dəw neelé aa loo oo Piɛrə gə Ja̰ gə́ d’isi d’andə mee kəi’g neelé ndá yeḛ kwɔi dee né gə kəmndoo. 4 Piɛrə gə Ja̰ d’ée ndá d’ula pana: Oré kəmi dɔ sí’g ndəŋ. 5 Yeḛ orè kəmee dɔ dee’g ndəŋ mbata yeḛ ə̰ji ta mée’g pana: D’a kar neḛ né. 6 Yen ŋga Piɛrə ulá pana: Ma lé larnda əsé larlɔr godo jim’g nɛ né gə́ to jim’g lé to né gə́ m’a gə kari ya. Ma m’ulai gə ri Jeju Kristi gə́ Najaret, uba naŋg ḭta njaa!
7 Yen ŋga Piɛrə wa jikɔlee unee uree tar. Léegəneeya gɔl diŋgam neelé gə kwojḭgon gɔlee ŋgəŋ. 8 Yeḛ uba naŋg ja̰gjaŋ ḭta ndá yeḛ ɔd ɔs njaa. Yeḛ andə sə dee na̰’d mee kəi-Ala’g ləm, yeḛ njaa ləm, yeḛ tal jagəra-jagəra ləma, yeḛ pidi Ala ləm tɔ. 9 Dəwje lai d’ée loo njaa’g ləa ləm, gə loo pidi Ala’g ləa ləm tɔ. 10 Deḛ gəree gə́ yeḛ gə́ si ta kəi-Ala’g gə́ d’unda ria lə Kura Yaa̰ kwɔi dəwje né gə kəmndoo lé ndá kaar dee wa dee paḭ ar ta igi dee sel dɔ né gə́ teḛ dəa’g neelé.
Mber gə́ Piɛrə ila no̰ boo-dəwje’g
11 Loo gə́ yeḛ ya̰ goo Piɛrə gə Ja̰ el ndá kaar dəwje lai lé wa dee paḭ-paḭ ar dee d’aḭ yi-i-i gə́ gel jala’g lə Salomo̰. 12 Piɛrə oo togə́bè ndá yeḛ ula koso-dəwje neelé pana: Seḭ dəwje gə́ Israɛl, see gelee ban ɓa kaar sí wa sí paḭ dɔ né gə́ teḛ togə́bè’g lé wa. See gelee ban ɓa seḭ oreeje kəm sí dɔ síjeḛ’g ya ndəŋ, to gə́ lə ne gə́ jeḛ nja n’ra gə siŋgamoŋ lə sí əsé meenda lə sí ɓa j’ar dəw neelé njaa ne bèe wa. 13 Ala lə Abrakam gə Isaak gə Jakob, Ala lə ka síjeḛ lé ɓa ula rɔnduba dɔ kura’g ləa Jeju, yeḛ gə́ seḭ uláje ji Pilatə’g ləm, seḭ mbadeeje ləm tɔ nɛ yeḛ lé wɔji-kwɔji kilá tar . 14 Seḭ nja seḭ mbadje yeḛ gə́ to Njemeenda ləm, gə Njemeekarabasur ləm tɔ nɛ seḭ dəjije njetɔl dəw mareeje ɓa gə mba kar dee d’ilá tar d’ar sí . 15 Seḭ tɔlje Mbai gə́ njekar dəwje d’isi gə kəmə lé yeḛ gə́ Ala aree unda loo teḛ dan njé gə́ d’wəi’g, jeḛ lai n’toje njékoogootareeje ya. 16 Dəw neelé gə́ seḭ éeje ləm, gə seḭ gəreeje ləm tɔ lé ri Jeju gə́ yeḛ ɔm mée dɔ’g lé ɓa gɔlee ŋgəŋ ne, meekun gə́ yeḛ un ar Jeju lé rəa to ne kari ba péd-péd kəm sí’g lai.
17 Ŋgakɔmje, ɓasinè ma m’gər gao, né gə́ seḭ raje lé seḭ raje dɔ mbə’g ləm, mbaije lə sí kara deḛ ra dɔ mbə’g ya ləm tɔ. 18 Nɛ yee ɓa Ala nja ar ta gə́ njéteggintaje lai pa kédé pana: Némeeko̰ a gə ndər dɔ Kristi’g lə neḛ lé aw ne lée’g béréré ya. 19 Bèe ndá waje ndòo rɔ sí dɔ kaiya’g lə sí ɔsje badm telje mba kar kaiya lə sí ɔr ndɔs-ndɔs ləm, 20 mba kar sí sije ne dan loo gə́ kul’g gə́ ḭ rɔ Mbaidɔmbaije’g ləma, mba karee ula Jeju Kristi yeḛ gə́ yeḛ ulá wɔji ne dɔ sí lé rɔ sí’g ləm tɔ. 21 Yeḛ neelé a ra ɓee dara saar ndɔ gə́ d’a tel gɔl néje lai lée’g gogo gə goo ta gə́ Ala ula ta njéteggintaje’g ləa gə́ to gə kəmee lé. 22 Moyis pana: Mbaidɔmbaije Ala lə sí lé a kɔr njetegginta ləa to gə́ ma bèe mbuna ŋgako̰ síje’g. Seḭ a kooje taje lai gə́ yeḛ a kula sí gə mba raje née ya . 23 Ndá nana ɓa gə́ a koo ta ta njetegginta’g neelé el ndá d’a kɔree mbuna koso-dəwje’g lé ya . 24 Ta neelé njéteggintaje lai gə́ d’orè na̰ goo Samel’g lé deḛ pa taree d’ila ne mber ta lə ndɔje neelé tɔ. 25 Seḭ lé seḭ toje ŋgalə njéteggintaje gə manrɔ gə́ Ala man ne rəa ar ka síjeḛ lé wɔji dɔ sí tɔ, to gə́ yeḛ ula Abrakam pana: Ŋgaka dəwje lai dɔ naŋg lé d’a kiŋga dɔkaisəgərə rɔ ŋgakaije’g ya . 26 Ala ɔr kura ləa aree aw rɔ sí-seḭ’g ya dɔtar mba karee tɔr ndia dɔ sí’g mba kar nana kara mbuna sí’g sa rəa dɔ néra gə́ ndɔji pɔdɔdɔ’g ya.