Les incisions. Les animaux purs et impurs
V. 1-21: cf. Lé 11. És 52:11.1 Vous êtes les enfants de l’Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d’incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort. 2 Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu; et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 3 Tu ne mangeras aucune chose abominable. 4 Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, la brebis et la chèvre; 5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe. 6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. 7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n’ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs. 8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts. 9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles. 10 Mais vous ne mangerez d’aucun de ceux qui n’ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs. 11 Vous mangerez tout oiseau pur. 12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer; 13 le milan, l’autour, le vautour et ce qui est de son espèce; 14 le corbeau et toutes ses espèces; 15 l’autruche, le hibou, la mouette, l’épervier et ce qui est de son espèce; 16 le chat-huant, la chouette et le cygne; 17 le pélican, le cormoran et le plongeon; 18 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris. 19 Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n’en mangera point. 20 Vous mangerez tout oiseau pur. 21 Vous ne mangerez d’aucune bête morte; tu la donneras à l’étranger qui sera dans tes portes, afin qu’il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Les dîmes
V. 22-29: cf. (De 12:17-19; 15:19-23.) De 26:12-15. Mal 3:10-12.22 Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année. 23 Et tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l’Éternel, ton Dieu. 24 Peut-être lorsque l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu’aura choisi l’Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom. 25 Alors, tu échangeras ta dîme contre de l’argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi. 26 Là, tu achèteras avec l’argent tout ce que tu désireras, des bœufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille. 27 Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n’a ni part ni héritage avec toi. 28 Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes. 29 Alors viendront le Lévite, qui n’a ni part ni héritage avec toi, l’étranger, l’orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.
Ra rɔ siro lé Ala ɔg dee dɔ’g
1 Seḭ toje ŋgalə Ala lə sí gə́ Njesigənea̰. Seḭ a tḭjaje rɔ sí pədərə-pədərə əsé a ndisaje dɔ sí ŋgori-ŋgori gə mbata lə kəmndooyoo el . 2 Mbata seḭ toje koso-dəwje gə́ toje gə kəmee gə mbata lə Ala lə sí gə́ Njesigənea̰. Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ mbər sí gə mba kar sí toje gə́ kea̰je ya mbuna koso-dəwje lai gə́ dɔ naŋg nee .
3 Seḭ a sɔje né gə́ mina̰ kára kara el . 4 Aa ooje, daje gə́ seḭ a sɔ deeje lé ɓa nee: Maŋg, gə badə, gə bya̰, 5 gə mbur, gə jal, gə tɔb, gə lulum, gə libi, gə bya̰ gə́ wala, gə pula-pula. 6 Daje lai gə́ mèr gɔl dee tɔ ba̰ ləm, gə ŋgo gɔl dee tɔ ja̰-ja̰ ləma, gə yel mu ləm tɔ lé ɓa seḭ a sɔ deeje. 7 Deḛ gə́ yel mu ba əsé dee gə́ mér gɔl dee tɔ ba̰ ba əsé dee gə́ ŋgo gɔl dee tɔ ja̰-ja̰ ba lé seḭ a sɔ deeje el. Togə́bè ɓa seḭ a sɔje jambal, gə əm, gə yəg-wuri el mbata dee yel mu ya nɛ mér gɔl dee tɔ ba̰ el, seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ mina̰. 8 Seḭ a sɔje bər el mbata mér gɔlee tɔ ba̰ ya nɛ mu ɓa yel el, seḭ a kéeje gə́ né gə́ mina̰. Seḭ a sɔje dakasee el ləm, seḭ a kɔrɔje rɔ yée el ləm tɔ. 9 Aa ooje, daje lai gə́ seḭ a sɔ deeje mbuna deḛje gə́ d’aw mee
Manje’g lé ɓa nee: Seḭ a sɔje deḛ lai gə́ ŋgadŋgə dee gə ŋgwɔi dee to keneŋ. 10 Nɛ dee gə́ ŋgadŋgə dee gə ŋgwɔi dee godo lé seḭ a sɔje kára kara el: seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ mina̰ ya.
11 Yelje lai gə́ d’àr lé seḭ a sɔ deeje. 12 Nɛ aa ooje, dee gə́ seḭ a sɔ deeje el ɓa nee: magəra, gə mal, gə gira gə́ baa-boo-kad’g, 13 gə əilə, gə gɛbɛ, gə mal, gə yelje gə́ raŋg gə́ d’as sə dee bèe tɔ, 14 gə ga̰-ga̰, gə yelje gə́ raŋg gə́ d’as səa bèe tɔ, 15 gə miru, gə kwɔi, gə ləbm-siri, gə niŋga, gə yelje gə́ raŋg gə́ d’as sə dee bèe tɔ, 16 gə kwɔi-mbiam gə kwɔi-boo, gə ndab gə́ walá, 17 gə ndab-ndororo, gə dogoro, gə baanoi, 18 gə ndilili-woḭ, gə ndua, gə ŋgako̰, gə yelje gə́ raŋg gə́ d’as sə dee bèe ləm, ɓee-goom-joo, gə doo ləm tɔ.
19 Néje lai gə́ d’ag naŋg ɓa d’ḭ gə bag dee lé seḭ a sɔ deeje el, seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ mina̰. 20 Seḭ a sɔje yelje lai gə́ d’àr ŋgad-ŋgad ɓa.
21 Nékul gə́ wəi gə́ kwəi lé seḭ a sɔje kára kara el, seḭ a karje dəw-dɔ-ɓee gə́ a si mee ɓee’g lə sí ɓa gə mba karee sɔ əsé a karje dəw-dɔ-ɓee lé ndogo sə sí, mbata seḭ toje koso-dəwje gə́ toje gə́ kəmee mbata lə Ala lə sí gə́ Njesigənea̰. Seḭ a ndirije ŋgon bya̰ gə mbà kea̰ el .
Né gə́ dɔg-kun-təa-kára kar
22 Néje lai gə́ seḭ a kiŋgaje mee ndɔje’g lə sí mee ləbje’g kára-kára lai lé né gə́ dɔg ndá seḭ a kunje təa kára-kára karje . 23 Seḭ a sɔje né neelé no̰ Njesigənea̰ Ala’g lə sí, mee loo gə́ yeḛ a mbər gə mba kar ria ɓar dɔ’g, né gə́ dɔg-kun-təa-kára kar gə́ to kó lə sí ləm, gə mán-nduú lə sí ləm, gə ubu lə sí ləma, gə ŋgandər nékulje lə sí gə́ boi-boi əsé dee gə́ lam-lam ləm tɔ, gə mba kar sí gərje né loo ɓəlje ne Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ta-ta. 24 Banelə loo gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ tɔr ndia dɔ sí’g mba̰ ndá loo gə́ yeḛ a mbər mba kar ria ɓar dɔ’g lé a kəw sə sí kar sí asjekəm kodoje né gə́ dɔg-kun-təa-kára kar lə sí lé kawje ne el. 25 Bèe ndá ta néje neelé seḭ a mbélje ne lar ndá, lar neelé seḭ a kwaje ji sí’g kawje ne loo gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ a gə kwɔji lé. 26 Lée gə́ neelé ɓa seḭ a ndogoje néje lai gə́ seḭ awje ndòo dee asəna gə maŋgje, əsé badje, əsé mán-nduú, əsé nékai gə́ mḭ keneŋ, néje lai gə́ malee ra sí lé ndá seḭ a sɔ deeje no̰ Njesigənea̰ Ala’g lə sí, bèe ɓa seḭ a kalje ne rɔ sí-seḭ gə njémeekəije lə sí tɔ. 27 Ləbije gə́ d’isi mbuna sí’g lé seḭ a kya̰ deeje el mbata deḛ d’iŋga sə sí né ka̰ dee əsé nénduba gə́ wɔji dɔ dee mbuna sí’g el. 28 Loo gə́ rudu ləb gə́ njekɔm’g munda as mba̰ ndá, néje lai gə́ mee ndɔ’g lə sí mee ləb gə́ njekɔm’g munda gə́ kai loo dɔg ɓa kun təa kára-kára kar lé seḭ a kɔm deeje tarəwkɔg’d lə sí. 29 Bèe ɓa Ləbije gə́ d’iŋga sə sí né ka̰ dee əsé nénduba el lé ləm, gə dəw-dɔ-ɓeeje ləm, gə ŋganalje ləma, gə njékəisiŋgaje ləm tɔ, gə́ d’isi mee ɓee’g lə sí lé d’a sɔ karee as dee nag-nag gə mba kar Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ tɔr ne ndia dɔ sí’g gə dɔ kulaje lai gə́ seḭ raje gə ji sí lé tɔ.