Prophétie contre l’Égypte
V. 1-16: cf. Éz 30 à 32. És 2:11-17, És 22És 31:3.
1 La dixième année, le douzième jour du dixième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d’Égypte,
Et prophétise contre lui et contre toute l’Égypte!
3 Parle, et tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Pharaon, roi d’Égypte,
Grand crocodile, qui te couches au milieu de tes fleuves,
Et qui dis: Mon fleuve est à moi, c’est moi qui l’ai fait!
4 Je mettrai une boucle à tes mâchoires,
J’attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves,
Et je te tirerai du milieu de tes fleuves,
Avec tous les poissons qui s’y trouvent
Et qui seront attachés à tes écailles.
5 Je te jetterai dans le désert,
Toi et tous les poissons de tes fleuves.
Tu tomberas sur la face des champs,
Tu ne seras ni relevé ni ramassé;
Aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel
Je te donnerai pour pâture.
6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel,
Parce qu’ils ont été un soutien de roseau pour la maison d’Israël.
7 Lorsqu’ils t’ont pris dans la main, tu t’es rompu,
Et tu leur as déchiré toute l’épaule;
Lorsqu’ils se sont appuyés sur toi, tu t’es brisé,
Et tu as rendu leurs reins immobiles.
8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, je ferai venir contre toi l’épée,
Et j’exterminerai du milieu de toi les hommes et les bêtes.
9 Le pays d’Égypte deviendra une solitude et un désert.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Parce qu’il a dit: Le fleuve est à moi, c’est moi qui l’ai fait!
10 C’est pourquoi voici, j’en veux à toi et à tes fleuves,
Et je ferai du pays d’Égypte un désert et une solitude,
Depuis Migdol jusqu’à Syène et aux frontières de l’Éthiopie.
11 Nul pied d’homme n’y passera,
Nul pied d’animal n’y passera,
Et il restera quarante ans sans être habité.
12 Je ferai du pays d’Égypte une solitude entre les pays dévastés,
Et ses villes seront désertes entre les villes désertes,
Pendant quarante ans.
Je répandrai les Égyptiens parmi les nations,
Je les disperserai en divers pays.
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens
Du milieu des peuples où ils auront été dispersés.
14 Je ramènerai les captifs de l’Égypte,
Je les ramènerai dans le pays de Pathros,
Dans le pays de leur origine,
Et là ils formeront un faible royaume.
15 Ce sera le moindre des royaumes,
Et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations,
Je les diminuerai, afin qu’ils ne dominent pas sur les nations.
16 Ce royaume ne sera plus pour la maison d’Israël un sujet de confiance;
Il lui rappellera son iniquité, quand elle se tournait vers eux.
Et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.
V. 17-21: cf. Jé 43:8-13Jé 44:30.
17 La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
18 Fils de l’homme, Nebucadnetsar, roi de Babylone,
A fait faire à son armée un service pénible contre Tyr;
Toutes les têtes sont chauves, toutes les épaules sont écorchées;
Et il n’a retiré de Tyr aucun salaire, ni lui, ni son armée,
Pour le service qu’il a fait contre elle.
19 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, je donne à Nebucadnetsar, roi de Babylone,
Le pays d’Égypte;
Il en emportera les richesses,
Il en prendra les dépouilles,
Il en pillera le butin;
Ce sera un salaire pour son armée.
20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr,
Je lui donne le pays d’Égypte;
Car ils ont travaillé pour moi,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
21 En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël,
Et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux;
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ndərta gə́ gaŋg dɔ Ejiptəje’g
1 Mee ləb gə́ njekɔm’g dɔg lé naḭ gə́ njekɔm’g dɔg ra ndɔ dɔg-giree-joo ndá Njesigənea̰ ulam ta gə rɔtaje nee pana : 2 I ŋgon-dəw lé tel kəmi par gə́ rɔ Parao̰’g mbai gə́ Ejiptə tegginta wɔji ne dəa ləm, wɔji ne dɔ Ejiptəje lai ləm tɔ. 3 Maji kari pa pana: Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Aa oo, i Parao̰, mbai gə́ Ejiptə lé n’aw səi gə ta, i ɓəgərə-mar gə́ aw to mee baa-boo’g ləi lé i pana: Baa-boo ləi to kaḭ-i ya, i nja ɓa gə́ njerea lé! 4 N’a tuga ki ka tai’g ləm, n’a kar ka̰jije gə́ baa-boo’g ləi d’ul na̰ ŋgwɔii’g ləm tɔ ndá n’a ndɔri dan baa-boo’g ləi teḛ səi raga na̰’d gə ka̰jije gə́ keneŋ lai gə́ d’ul na̰ ŋgwɔii’g lé. 5 N’a rɔgi piriŋ kilai dɔdilaloo’g, i gə ka̰jije lai gə́ dan baa-boo’g ləi. I a koso mee ndɔje’g nɛ dəw a kuni kundai tar el ləm, a dubi el ləm tɔ. N’a kari tel to nésɔ lə daje gə yelje. 6 Yen ɓa dəwje gə́ Ejiptə lai d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰.
Mbata deḛ to kaar kó-ab gəd rɔ lə gel-bɔje lə Israɛl . 7 Loo gə́ d’uni ji dee’g ndá i təd ɔs dɔ tam dee riba ɓədədə-ɓədədə, loo gə́ deḛ gəd rɔ dee rɔi’g ndá i təd kəs-kəs ar ɓəd dee unda ndolé. 8 Gelee gə́ nee ɓa Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa ne togə́bè pana: Aa oo, n’a kar dee ree rɔ səi gə kiambas ndá n’a tuji ne dəwje gə daje gə́ mee ɓee’g ləi lé pugudu-pugudu. 9 Ɓee gə́ Ejiptə a tel to dɔdilaloo gə́ wa ŋgɔ njag-njag ndá d’a gər to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ ya.
Mbata yeḛ pana: Baa-boo lé to ka̰ neḛ, neḛ ɓa gə́ njerea. 10 Gelee gə́ nee ɓa aa oo, neḛ n’aw səi-i gə baa-boo ləi gə ta tɔɓəi n’a kar ɓee gə́ Ejiptə tel to dɔdilaloo gə́ wa ŋgɔ njag-njag un kudee Migdɔl saar teḛ Sienə ləm, gə saar teḛ rəw-nimje gə́ Etiopi ləm tɔ. 11 Dəw kára kara a kila gɔlee keneŋ el ləm, da kára kara a kila gɔlee keneŋ el ləm tɔ. A to bèe ya lal kar dəw si keneŋ as ləb rɔ-sɔ. 12 N’a kar ɓee gə́ Ejiptə tel to dɔ nduba mbuna ɓeeje gə́ tuji pugudu-pugudu’g ləm, ɓee-booje ləa d’a kwa ŋgɔ njag-njag mbuna ɓee-booje gə́ wa ŋgɔ njag-njag ləm tɔ as ləb rɔ-sɔ. N’a tila Ejiptəje mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g ləm, n’a sané dee kad-kad mee ɓeeje’g ɓəd-ɓəd ləm tɔ.
13 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Loo gə́ ləb rɔ-sɔ a kun ɗiao ndá n’a mbo̰ Ejiptəje mbuna koso-dəwje-dəwje gə́ neḛ n’sané dee keneŋ lé dɔ na̰’d. 14 N’a tel gə Ejiptəje gə́ d’aw sə dee ɓee-ɓər’g lé ree sə dee ndá n’a ree sə dee mee ɓee gə́ Patros gə́ to ɓee gə́ gin dee ḭ keneŋ tɔɓəi lé neelé ɓa d’a tum gin ɓeeko̰ gə́ kul kwɔji-kwɔji keneŋ tɔ. 15 Yee a to ɓeeko̰ gə́ əḭ el unda mareeje ndá yee a tel kur dɔ ginkoji dəwje gə raŋg’g el ŋga ləm, n’a rəm sə dee mba kar dee dum dɔ ginkoji dəwje gə raŋg el ŋga ləm tɔ. 16 Ɓeeko̰ neelé a to nékunda-mee-yel lə gel-bɔje lə Israɛl el ŋga, yee a kar meḛ dee olé dɔ néra kori-korije’g lə dee loo gə́ deḛ tel kəm dee gə́ rɔ Ejiptəje’g. Bèe ɓa d’a gər to gə́ neḛ n’to Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ya.
17 Mee ləb gə́ njekɔm’g rɔ-joo-giree-siri lé to ndɔ kára mee naḭ gə́ dɔtar lé ndá Njesigənea̰ ulam ta gə rɔtaje nee pana: 18 I ŋgon-dəw lé Nebukadnesar, mbai gə́ Babilɔn ar njérɔje ləa ra kula gə́ kədərə gə mba rɔ ne gə ɓee gə́ Tir, dɔ dəwje lai rəd peni-peni ləm, dɔ tam dee mbɔr mbɔji-mbɔji ləm tɔ, nɛ yeḛ əsé njérɔje ləa d’iŋga né kára gə́ nédɔji dee mee ɓee gə́ Tir’g dɔ kula gə́ deḛ ra mba rɔ ne səa lé el. 19 Gelee gə́ nee ɓa Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa ne ta togə́bè pana: Aa oo, neḛ n’ar Nebukadnesar, mbai gə́ Babilɔn ɓee gə́ Ejiptə. Yeḛ a taa nébaoje gə́ keneŋ ləm, yeḛ a kunda dee banrɔ ləma, yeḛ a kodo nébanrɔje gə́ keneŋ ləm tɔ, yee ɓa a to nékoga-dɔ-ji njérɔje ləa ya. 20 Neḛ n’aree ɓee gə́ Ejiptə gə́ nékoga-dɔ-jia mbata rɔ gə́ yeḛ rɔ gə ɓee gə́ Tir, mbata deḛ ra kula d’am-ma. Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
21 Mee ndəa’g neelé n’a kar siŋga gel-bɔje lə Israɛl ḭ dɔ maree’g ləm, n’a kari teḛ tai pata dan dee’g ləm tɔ. Bèe ɓa d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ lé ya.