Sanchérib marche contre Jérusalem; son armée détruite
V. 1-22: cf. 2 R 18:13-37. 2 Ch 32:1-16. És 10:1-16. Ps 94:3-5, Ps 7.
1 La quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara. 2 Et le roi d’Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ézéchias, Rabschaké avec une puissante armée. Rabschaké s’arrêta à l’aqueduc de l’étang supérieur, sur le chemin du champ du foulon. 3 Alors Éliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit auprès de lui, avec Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, l’archiviste. 4 Rabschaké leur dit: Dites à Ézéchias: Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t’appuies? 5 Je te le dis, ce ne sont que des paroles en l’air: il faut pour la guerre de la prudence et de la force. En qui donc as-tu placé ta confiance, pour t’être révolté contre moi? 6 Voici, tu l’as placée dans l’Égypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé, qui pénètre et perce la main de quiconque s’appuie dessus: tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui. 7 Peut-être me diras-tu: C’est en l’Éternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n’est-ce pas lui dont Ézéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel? 8 Maintenant, fais une convention avec mon maître, le roi d’Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 9 Comment repousserais-tu un seul chef d’entre les moindres serviteurs de mon maître? Tu mets ta confiance dans l’Égypte pour les chars et pour les cavaliers. 10 D’ailleurs, est-ce sans la volonté de l’Éternel que je suis monté contre ce pays pour le détruire? L’Éternel m’a dit: Monte contre ce pays, et détruis-le. 11 Éliakim, Schebna et Joach dirent à Rabschaké: Parle à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaïque aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. 12 Rabschaké répondit: Est-ce à ton maître et à toi que mon maître m’a envoyé dire ces paroles? N’est-ce pas à ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excréments et pour boire leur urine avec vous? 13 Puis Rabschaké s’avança et cria de toute sa force en langue judaïque: Écoutez les paroles du grand roi, du roi d’Assyrie! 14 Ainsi parle le roi: Qu’Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer. 15 Qu’Ézéchias ne vous amène point à vous confier en l’Éternel, en disant: L’Éternel nous délivrera, cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie. 16 N’écoutez point Ézéchias; car ainsi parle le roi d’Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l’eau de sa citerne, 17 jusqu’à ce que je vienne, et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes. 18 Qu’Ézéchias ne vous séduise point, en disant: L’Éternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d’Assyrie? 19 Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad? Où sont les dieux de Sepharvaïm? Ont-ils délivré Samarie de ma main? 20 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l’Éternel délivre Jérusalem de ma main? 21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot; car le roi avait donné cet ordre: Vous ne lui répondrez pas. 22 Et Éliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, l’archiviste, vinrent auprès d’Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabschaké.
Sa̰kɛrib gə njérɔje ləa d’aw rɔ gə njé gə́ Jerusalem’g
2Mb 18.132Mb 17-37
1 Mee ləb gə́ njekɔm’g dɔg-giree-sɔ gə́ Ejekias to ne mbai lé Sa̰kɛrib, mbai gə́ Asiri ḭ rɔ gə ɓee-booje lai gə́ to Juda gə́ siŋga dee tɔ ndá yeḛ dum dee. 2 Mbai gə́ Asiri ula Rabsake gə bao-rɔje bula ar dee d’ḭ ɓee gə́ Lakis gə mba rɔ gə Ejekias, mbai gə́ Jerusalem. Rabsake aar naŋg mbɔr bwa kəm-rəw-mán gə́ to tar gə́ to mbɔr rəw ndɔ’g lə njetogo kubuje. 3 Bèe ɓa Eliakim, ŋgolə Hilkija gə́ to njekaa dɔ kəi lə mbai ləm, gə Sebna, njendaji-maktub ləm, gə Joa, ŋgolə Asap, njeŋgəm maktub ko̰ɓee ləm tɔ d’ḭ d’aw rəa’g. 4 Rabsake ula dee pana: Ulaje Ejekias pajena: Mbai gə́ boi gə́ to gə́ Asiri lé dəjii ta togə́bè pana: See ɗi ɓa gə́ siŋga gə́ i ɔm məəi dɔ’g wa. 5 Neḛ n’ulai m’pana: To ta gə́ i pa dɔ tai’g ba. Takwɔji-kəmkàr gə siŋgamoŋ ɓa gə́ kuma̰ kaw rɔ. See na̰ ɓa i ɔm məəi dəa’g gə mba kḭ rɔ ne sə neḛ wa. 6 Aa oo, i ɔm məəi dɔ Ejiptə’g, i gəd rɔi dɔ twatɔg nee gə́ təd gə́ ɔs ji nana ɓa gə́ njegəd rəa dɔ’g mbudu lé. Parao̰, mbai gə́ Ejiptə lé to togə́bè mbata dəwje lai gə́ d’ɔm meḛ dee dəa’g lé . 7 Banelə i a kula neḛ pana: Njesigənea̰, Ala lə sí ɓa seḭ ɔmje meḛ sí dəa’g. Nɛ see to yeḛ ɓa gə́ Ejekias tuji dɔ looje ləa gə́ ndəw gə loo-nékinjanéməsje ləa ula ne Judaje gə Jerusalemje pana: Loo-nékinjaməs neelé ɓa d’a kunda barmba nea̰’g bèe el, see yeḛ pa bèe el wa.
8 Ɓasinè, maji kari un ndui ar ɓémje gə́ to mbai gə́ Asiri ndá m’a kari kundaje tɔl-dɔg-loo-joo (2.000) ɓó lé i askəm kiŋga njékal deeje gə mba kar dee d’uba dee tɔ. 9 See i a ra to gə́ ban ɓa mba kɔs ne ɓé-njérɔje gə́ kára mbuna kuraje’g lə ɓémje gə́ lam ba nee wa. I lé ɔm məəi dɔ Ejiptə’g gə mba kiŋga ne pusu-rɔje gə njérɔ gə kundaje ɓa. 10 Nɛ see neḛ n’ree gə mba rɔ gə ɓee neelé mba tujee lal torndu Njesigənea̰ wa. Njesigənea̰ lé ɓa ula neḛ pana: Maji kar neḛ n’aw n’rɔ gə ɓee neelé n’tujee ya.
11 Eliakim, gə Sebna, gə Joa d’ula Rabsake pana: Maji kari ula kuraje ləi ta gə ta lə Aramje ɓa mbata jeḛ n’gər ya ɓó ula sí ta gə takɔji Judaje mba karee oso mbi koso-dəwje gə́ d’aar dɔ ndògo-bɔrɔ’g lé el.
12 Rabsake ila dee keneŋ pana: See ɓémje ulam rɔ ɓée síje’g gə rɔ sí-seḭ’g ɓa gə mba kam m’pa taje neelé wa. See to rɔ dəwje nee gə́ d’isi dɔ ndògo-bɔrɔ’g lé ɓa gə mba kar d’usɔ siḭ dee gə d’ai ər dee sə sí na̰’d ɓa yeḛ ulam rɔ dee’g sə sí el wa. 13 Togə́bè ɓa Rabsake aw gə́ kédé ɔr ndia gə́ tar wəl gə takɔji Judaje pana: Maji kar sí ooje ta gə́ mbai gə́ boi gə́ to mbai gə́ Asiri pa lé. 14 Mbai lé pa togə́bè pana: Arje Ejekias su kəm sí el mbata yeḛ a kaskəm kɔr sí kɔm sí tar el. 15 Maji kar Ejekias ndɔr sí ar sí ɔmje meḛ sí dɔ Njesigənea̰’g paje ne pana: Njesigənea̰ a kɔr sí kar ɓee-boo neelé oso ji mbai gə́ Asiri’g el bèe godo. 16 Maji kar sí taaje ta lə Ejekias el mbata mbai gə́ Asiri pa togə́bè pana: Maji kar sí ɔmje sə neḛ na̰’d osoje gel neḛ’g. Bèe ɓa nana kara mbuna sí’g a sɔ kandə nduú ləa-ləa gə kandə kodé ləa ləm, nana kara a kai mán mee bwa-mán’g ləa ləm tɔ 17 saar kar neḛ n’ree n’odo sí n’aw sə sí mee ɓee gə́ to asəna gə ɓee lə sí-seḭ ləm, to ɓee gə́ kó gə mán-nduú to keneŋ ləma, to ɓee gə́ muru gə ndɔ-nduúje to keneŋ ləm tɔ. 18 Maji kar Ejekias su kəm sí ula sí pana: Njesigənea̰ a kɔm sí tar bèe el. See magəje lə ginkoji dəwje gə raŋg lé taa ɓeeje lə dee lə dee ji mbai gə́ Asiri’g wa. 19 See magəje lə njé gə́ Amat gə Arpad d’əd ra wa. See magəje lə njé gə́ Separbayim d’əd ra wa. See deḛ lé d’ɔg neḛ loo taa Samari wa. 20 Mbuna magəje lai gə́ wɔji dɔ ɓeeje neelé see njé gə́ ra ɓa taa ɓee lə dee ji neḛ’g ŋga ɓa Njesigənea̰ ɓa a taa Jerusalem ji neḛ’g ɓəi wa.
21 Koso-dəwje lé d’isi ta dee mundu ɓó d’ilá ta’g el, mbata mbai Ejekias lé un ndia ar dee pana: Seḭ a kiláje ta’g el. 22 Bèe ɓa Eliakim, ŋgolə Hilkija, yeḛ gə́ to njekaa dɔ kəi lə mbai ləm, gə Sebna, njendaji-maktub ləma, gə Joa, ŋgolə Asap gə́ njeŋgəm maktub ko̰ɓee ləm tɔ lé tel ree rɔ Ejekias’g gə kubuje lə dee gə́ til hao̰-hao̰ tɔɓəi deḛ ndaji taje gə́ Rabsake pa lé d’aree oo tɔ.