V. 1-21: cf. Job 14. (Ps 102:1-12. És 38:10-15.) Ps 39.
1 Le sort de l’homme sur la terre est celui d’un soldat,
Et ses jours sont ceux d’un mercenaire.
2 Comme l’esclave soupire après l’ombre,
Comme l’ouvrier attend son salaire,
3 Ainsi j’ai pour partage des mois de douleur,
J’ai pour mon lot des nuits de souffrance.
4 Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit?
Et je suis rassasié d’agitations jusqu’au point du jour.
5 Mon corps se couvre de vers et d’une croûte terreuse,
Ma peau se crevasse et se dissout.
6 Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand,
Ils s’évanouissent: plus d’espérance!
7 Souviens-toi que ma vie est un souffle!
Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
8 L’œil qui me regarde ne me regardera plus;
Ton œil me cherchera, et je ne serai plus.
9 Comme la nuée se dissipe et s’en va,
Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas;
10 Il ne reviendra plus dans sa maison,
Et le lieu qu’il habitait ne le connaîtra plus.
11 C’est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche,
Je parlerai dans l’angoisse de mon cœur,
Je me plaindrai dans l’amertume de mon âme.
12 Suis-je une mer, ou un monstre marin,
Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
13 Quand je dis: Mon lit me soulagera,
Ma couche calmera mes douleurs,
14 C’est alors que tu m’effraies par des songes,
Que tu m’épouvantes par des visions.
15 Ah! Je voudrais être étranglé!
Je voudrais la mort plutôt que ces os!
16 Je les méprise!… je ne vivrai pas toujours…
Laisse-moi, car ma vie n’est qu’un souffle.
17 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu en fasses tant de cas,
Pour que tu daignes prendre garde à lui,
18 Pour que tu le visites tous les matins,
Pour que tu l’éprouves à tous les instants?
19 Quand cesseras-tu d’avoir le regard sur moi?
Quand me laisseras-tu le temps d’avaler ma salive?
20 Si j’ai péché, qu’ai-je pu te faire, gardien des hommes?
Pourquoi me mettre en butte à tes traits?
Pourquoi me rendre à charge à moi-même?
21 Que ne pardonnes-tu mon péché,
Et que n’oublies-tu mon iniquité?
Car je vais me coucher dans la poussière;
Tu me chercheras, et je ne serai plus.
Ta kila’g lə Jɔb ya ɓəi
1 See dəw gə́ dɔ naŋg nee lé kəmə ləa asəna gə ka̰ njerɔ bèe el wa.
See ndɔje ləa to d’asəna gə ka̰ njera kula lar bèe el wa.
2 To gə́ ɓər lé ndiŋga ndil kwa rəa keneŋ ləm,
To gə́ njekula lar unda mée yel dɔ nékoga dɔ jia’g ləm tɔ lé
3 Togə́bè ɓa né kama to naḭ néɓəŋgərətije ləm,
Koo ndòo loondulje’g ɓa gə́ né kama ləm tɔ.
4 Loo gə́ m’to naŋg lé m’pana:
See m’a kḭ tar kàr gə́ ra’d ŋga nee wa.
See kàr gə́ ra ɓa loo a kar wa.
Meetila ŋgaḭla-ŋgaḭla asm nag-nag saar ta lookàr.
5 Korèje d’aw rɔm’g dèm-dèm ar rɔm wa mḛ̀ŋgḛ̀ŋgḛ̀-mèŋgèŋgḛ̀ ləm,
Ndar rɔm ta̰ məs-məs gə tɔr wuyum-wuyum ləm tɔ.
6 Ndɔje ləm dəs kalaŋ to gə́ nékunji-kubu lə njekunji-kubu bèe,
Deḛ sané pa: Loo kunda meeyel dɔ dee’g godo!
7 Ǝi Ala, ar məəi olé dɔ’g to gə́ kəmə ləm tɔ asəna gə lel bèe,
Kəm a tel koso dɔ si dan maji’g el ŋga.
8 Kəmi gə́ oom lé a koom el ŋga ləm,
Kəmi a saŋgəm nɛ m’a godo ləm tɔ.
9 To gə́ mum gə́ sané pa aw lé
Yeḛ gə́ aw ɓee lə njé gə́ d’wəi’g lé a tel ree el tɔ.
10 Yeḛ a tel ree mee kəi’g ləa el ləm,
Loo gə́ yeḛ si keneŋ kédé lé kara meḛ dee a kwəi dəa’g kalaŋ ləm tɔ.
11 Gelee gə́ nee ɓa m’a kwa tam el,
Néɓəŋgərəti gə́ to məəm’g lé m’a pa ne ta ləm,
Meem gə́ adə mbag-mbag lé m’a ndiŋga ne rɔm ya ləm tɔ.
12 See ma m’to gə́ mán baa-boo-kad əsé gə́ da-mán ɓa
I unda njéŋgəmlooje ar dee gugu dɔm sub wa.
13 Loo gə́ ma m’pana: Dɔ tira tom a gɔl məəm ləm,
To naŋg ləm a kar meekonje ləm oso lemsé ləm tɔ
14 Ndá i ɔm ɓəl dɔm’g gə nénije ləm,
I am m’ɓəl m’ndəb ne pəd-pəd gə némḭdije ləm tɔ.
15 Ai-i, ma m’ndigi kar dəw ugu ɗɔrm gaŋg ɓa maji.
Tɔgərɔ, kwəi ɓa maji unda kar siŋgamje nai njḭ.
16 Ma m’ə̰ji dee bəḭ-bəḭ, m’a si kəmba saar-saar el.
Maji kari ya̰’m mbata kəmə ləm tɔ asəna gə lel bèe.
17 See dəw to ɗi ɓa i tɔs kəmi dəa’g bao-bao ləm,
I aa dəa kər-kər ləm ,
18 I teḛ gə ndɔ tənee ta-ta ləma,
I aḭ mée ta-ta ləm tɔ wa.
19 See ndɔ gə́ ra ɓa i a kəw rɔi korè kəmi sḭ dɔm’g wa.
See ndɔ gə́ ra ɓa i a kya̰ loo karm m’uru ne mán tam kəi wa.
20 Ɓó lé m’ra kaiya ndá see ɗi ɓa m’askəm ra səi wa, i njekaa dɔ dəwje.
See gelee ban ɓa i undam gə́ nékwɔji ndo̰ niŋgaje ləi
Gə mba karm m’tel to nékodo gə́ wɔi dɔ rɔm’g wa.
21 See gelee ban ɓa i ar məəi oso lemsé dɔ kaiya’g ləm el ləm,
I ar məəi wəi dɔ néra kori-korije’g ləm el ləm tɔ wa.
Mbata ɓasinè m’a gə to babur’g.
I a saŋgəm nɛ a koom el tɔ.