Les sacrifices d’actions de grâces
V. 1-17: cf. (Lé 9:18-21; 7:11-36.) Hé 13:15. 1 Co 10:16-18.
1 Lorsque quelqu’un offrira à l’Éternel un sacrifice d’actions de grâces: S’il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut, devant l’Éternel. 2 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera à l’entrée de la tente d’assignation; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, répandront le sang sur l’autel tout autour. 3 De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée; 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 5 Les fils d’Aaron brûleront cela sur l’autel, par-dessus l’holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 6 S’il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel, il l’offrira sans défaut. 7 S’il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l’Éternel. 8 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera devant la tente d’assignation; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour. 9 De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse, la queue entière, qu’il séparera près de l’échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 10 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 11 Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. C’est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel. 12 Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l’Éternel. 13 Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu’il égorgera devant la tente d’assignation; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour. 14 De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 15 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 16 Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. Toute la graisse est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 17 C’est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.
Nékinjaməsje gə́ ka̰ kɔm na̰’d
1 Loo gə́ dəw a gə kun nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d gə Njesigənea̰ ndá ɓó lé yeḛ a kwa da-kul gə́ boi, lé to gə́ bɔ maŋg əsé ko̰ maŋg kara yeḛ a kwa yee gə́ rəa mina̰ el ɓa a kaw ne no̰ Njesigənea̰’g ɓəi. 2 Yeḛ a kila jia dɔ da-kul’g ndá a kinja gwɔbee tarəw kəi-kubu-kiŋga-na̰’g ndá njékinjanéməsje gə́ to ŋgalə Aaro̰ lé d’a saga məsee loo-nékinjaməs’g gugu sub ya. 3 Nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d sad neelé néje gə́ yeḛ a kɔr mba roo no̰ Njesigənea̰’g lé ɓa nee: Ubee gə́ dolè dɔ ŋgan siḭyeje ləm, gə ubu lai gə́ wa dɔ ŋgan siḭyeje gə́ tar ləm tɔ, 4 gə ɓɔlɔlɔ-duneeje gə́ joo ləm, gə ubee gə́ dolè dɔ dee gə́ ɔn dɔ ŋgel-mée ləma, gə dəb wurndulee gə́ boi gə́ yeḛ a kwa mbɔr ɓɔlɔlɔ-duneeje’g kɔr ləm tɔ . 5 Ŋgalə Aaro̰ lé d’a roo néje neelé loo-nékinjaməs’g korè ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ to dɔ kir’d gə́ d’ɔm dɔ pər’d lé. To nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ya.
6 Ɓó lé yeḛ a kwa da-kul gə́ lam, gə́ to bàl badə əsé ma̰də badə ɓa gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d gə Njesigənea̰ ndá yeḛ a kwa yee gə́ rəa mina̰ el ɓa. 7 Ɓó lé yeḛ a kinja ŋgon badə gə́ məs ndá yeḛ a kaw ne no̰ Njesigənea̰’g tɔ. 8 Yeḛ a kila jia dɔ da-kul’d gə́ d’a gə kḭjá gə́ məs lé ndá yeḛ a kinja gwɔbee tarəw kəi-kubu-kiŋga-na̰’g, ndá ŋgalə Aaro̰ d’a saga məsee loo-nékinjaməs’g gugu ne sub. 9 Nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d neelé néje gə́ yeḛ a kɔr keneŋ mba roo no̰ Njesigənea̰’g lé ɓa nee: Ubee ləm, gə ɓo̰gee bura gə́ d’wa təd ta siŋga dunee’g ləma, gə ubee gə́ dolè dɔ ŋgan siḭyeje gə ubee lai gə́ wa dɔ ŋgan siḭyeje gə́ tar ləm, 10 gə ɓɔlɔlɔ-duneeje gə́ joo gə ubee gə́ dolè dɔ dee ləm, gə ɔn dɔ ŋgel-mée ləma, gə wurndulee gə́ boi gə́ yeḛ a kwa mbɔr ɓɔlɔlɔ-dunee’g kɔr lé ya ləm tɔ. 11 Njekinjanéməs a roo néje neelé loo-nékinjaməs’g. To nésɔ gə́ to nékinjaməs gə́ roo no̰ Njesigənea̰’g ya .
12 Ɓó lé nékinjaməs ləa to gə́ ko̰ bya̰ ndá yeḛ a ree ne no̰ Njesigənea̰’g ya. 13 Yeḛ a kila jia dɔ da-kul’g ləa gə́ d’a gə kḭjá gə́ məs lé ndá yeḛ a kinja gwɔbee no̰ kəi-kubu-kiŋga-na̰’g ndá ŋgalə Aaro̰ d’a saga məsee loo-nékinjaməs’g gugu ne dəa sub. 14 Dakul gə́ d’ḭjá gə́ məs neelé néje gə́ yeḛ a kɔr keneŋ mba roo no̰ Njesigənea̰’g lé ɓa nee: Ubee gə́ dolè dɔ ŋgan siḭyeje gə ubeeje lai gə́ wa dɔ ŋgan siḭyeje gə́ tar ləm, 15 ɓɔlɔlɔ-duneeje gə́ joo ləm, gə ubee gə́ dolè dɔ dee gə́ ɔn dɔ ŋgel-mée ləma, gə wurndulee gə́ yeḛ a kwa mbɔr ɓɔlɔlɔ-dunee’g kɔr ləm tɔ. 16 Njekinjanéməs lé a roo néje neelé loo-nékinjaməs’g.

Ubeeje lai to gə́ nésɔ gə́ to nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ya. 17 Yee neelé to godndu gə́ to gə no̰ mbata ŋgaka síje gə́ kédé-kédé gə looje lai-lai gə́ seḭ a síje keneŋ ya: Seḭ a sɔje ubee əsé məsee el.