Menaces de l’Éternel contre Israël et Juda
V. 1-7: cf. Ps 50:1-4. (Os 8:1-6; 13:16. 2 R 18:9-12.)1 La parole de l’Éternel fut adressée à Michée, de Moréscheth, au temps de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, rois de Juda, prophétie sur Samarie et Jérusalem.
2 Écoutez, vous tous, peuples!
Sois attentive, terre, et ce qui est en toi!
Que le Seigneur, l’Éternel, soit témoin contre vous,
Le Seigneur qui est dans le palais de sa sainteté!
3 Car voici, l’Éternel sort de sa demeure,
Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre.
4 Sous lui les montagnes se fondent,
Les vallées s’entr’ouvrent,
Comme la cire devant le feu,
Comme l’eau qui coule sur une pente.
5 Et tout cela à cause du crime de Jacob,
A cause des péchés de la maison d’Israël!
Quel est le crime de Jacob? N’est-ce pas Samarie?
Quels sont les hauts lieux de Juda? N’est-ce pas Jérusalem?…
6 Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs,
Un lieu pour planter de la vigne;
Je précipiterai ses pierres dans la vallée,
Je mettrai à nu ses fondements.
7 Toutes ses images taillées seront brisées,
Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu,
Et je ravagerai toutes ses idoles:
Recueillies avec le salaire de la prostitution,
Elles deviendront un salaire de prostitution…
V. 8-16: cf. És 36:1, És 2; 10:28, etc.8 C’est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai,
Je marcherai déchaussé et nu,
Je pousserai des cris comme le chacal,
Et des gémissements comme l’autruche.
9 Car sa plaie est douloureuse;
Elle s’étend jusqu’à Juda,
Elle pénètre jusqu’à la porte de mon peuple,
Jusqu’à Jérusalem.
10 Ne l’annoncez point dans Gath,
Ne pleurez point dans Acco!
Je me roule dans la poussière à Beth-Leaphra.
11 Passe, habitante de Schaphir, dans la nudité et la honte!
L’habitante de Tsaanan n’ose sortir,
Le deuil de Beth-Haëtsel vous prive de son abri.
12 L’habitante de Maroth tremble pour son salut,
Car le malheur est descendu de la part de l’Éternel
Jusqu’à la porte de Jérusalem.
13 Attelle les coursiers à ton char,
Habitante de Lakisch!
Tu as été pour la fille de Sion une première cause de péché,
Car en toi se sont trouvés les crimes d’Israël.
14 C’est pourquoi tu renonceras à Moréschet-Gath;
Les maisons d’Aczib seront une source trompeuse
Pour les rois d’Israël.
15 Je t’amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha;
La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.
16 Rase-toi, coupe ta chevelure,
A cause de tes enfants chéris!
Rends-toi chauve comme l’aigle,
Car ils s’en vont en captivité loin de toi!
1 Njesigənea̰ ula Mise, dəw gə́ Moreset ta mee ndəaje gə́ Jotam gə Ahas gə Ejekias, to ne mbaije gə́ Juda lé. To ta gə́ wɔji dɔ Samari gə Jerusalem gə́ yeḛ oo gə némḭdi lé .
Njesigənea̰ gaŋgta dɔ Israɛlje’g gə Judaje’g
2 Seḭ koso-dəwje lai lé ooje ta nee!
Naŋg gə dəwje lai gə́ d’isi keneŋ lé
Urje mbi sí gèŋ!
Maji kar Njesigənea̰ Mbaidɔmbaije ɔr ta ila dɔ sí’g
Mbaidɔmbaije, yeḛ gə́ si mee kəi-mbai’g ləa
Gə́ to gə kəmee lé!
3 Mbata aa ooje,
Njesigənea̰ ḭ loo-siée’g to tar sab lé
Ree njaa sém looje gə́ tar’g lə dɔ naŋg nee.
4 Mbalje léḛ gel gɔlee’g sələlə-sələlə
To gə́ ya̰-tḛji léḛ ne ta pər’g bèe ləm,
Kəm wəl-looje ta̰
To gə́ mán ula ne loo gə́ suru ɗum’g bèe ləm tɔ.
5 Néje lai neelé teḛ mbata takalje lə Jakobje ləm,
Gə mbata kaiya ra Israɛlje ləm tɔ!
See ɗi ɓa gə́ majel lə Jakobje lé wa.
See to Samari el wa.
See ɗi ɓa to dɔ looje gə́ ndəw lə Judaje lé wa.
See to Jerusalem el wa.
6 M’a kar Samari tel to kɔr mbalje
Gə́ d’wa kugu loo-ndɔ’g bèe ləm,
M’a karee tel to gə́ loo-ma̰a-nduú ləm tɔ,
M’a jura kɔr mbalje ləa kəm wəl-loo’g ləm,
M’a kar gelee gə́ tum lé to raga ndəgəsə ləm tɔ.
7 Néndajije ləa lai gə́ tɔl dee lé
D’a təd dee njigi-njigi ləm,
Nédɔjije ləa lai gə́ mina̰ lé d’a roo ləma,
M’a tuji magə-poleje ləa lai ləm tɔ,
Néje lai neelé deḛ mbo̰ dee na̰’d gə lar kaiya
Ndá d’a tel to nékoga-dɔ-ji kaiyaje gə́ raŋg ya tɔ.
No̰ lə njetegginta mbata Jerusalem
8 Gelee gə́ nee ɓa ma Mise
M’a no̰ ne gə mán-no̰ kəm’g ləm,
M’a sii ne mbigi-mbigi ləm,
M’a njaa ne gɔlm kari ba ləm,
M’a kɔr ne ndum wəl no̰ ne to gə́ tàl bèe ləma,
M’a tuma̰ ne ŋgururu-ŋgururu to gə́ yel miru bèe ləm tɔ.
9 Mbata doo ləa lé to doo gə́ too yaa̰
Aw gə́ kédé-kédé saar teḛ Juda ləm,
Aw saar teḛ tarəwkɔg’d lə koso-dəwje ləm ləma,
Aw saar teḛ Jerusalem ləm tɔ.
10 Maji kar sí ilaje mberee mee ɓee gə́ Gat’g el ləm,
No̰je mee ɓee gə́ Ako’g el ləm tɔ!
Maji kar sí síje dan babur’g mee ɓee gə́ Bet-Leapra’g.
11 Seḭ dəw-mee-ɓeeje gə́ Sapir lé
Maji kar sí dəsje awje kudu sí dum gə rɔkul!
Seḭ gə́ síje Saanan lé
Seḭ asjekəm kundaje loo teḛje el ləm,
Kəmndooyoo gə́ Bet-Haəsel lé
Ɔg sí loo-kula-dɔ sí keneŋ ləm tɔ.
12 Dəw-mee-ɓeeje gə́ Marot’g lé
D’unda bala tigi-tigi mba taa ne rɔ dee
Mbata némeeko̰ gə́ ḭ rɔ Njesigənea̰’g lé
Ree saar tarəwkɔg’d gə́ Jerusalem.
13 Seḭ dəw-mee-ɓeeje gə́ Lakis lé
Maji kar sí tɔje kundaje gə́ ŋgwɔd no̰ pusu-rɔje’g lə sí.
Seḭ nja gə́ njḛdɔr Jerusalem dan kaiya’g dɔtar
Mbata némajel lə Israɛlje lé
D’iŋga rɔ sí-seḭ’g ya.
14 Gelee gə́ nee ɓa seḭ a tḭje gə njé gə́ mee ɓee gə́ Moreset-Gat ləm,
Ɓee gə́ Akjib a to nésukəmloo
Mbata lə mbaije gə́ Israɛl ləm tɔ.
15 Seḭ dəw-mee-ɓeeje gə́ Maresa lé
M’a kar sí njedum dɔ sí gə́ sigi ləm,
Rɔnduba lə Israɛlje a kḭ kaw saar teḛ mbuna mbalje gə́ Adulam’g ləm tɔ.
16 Maji kar sí ndisaje dɔ sí ŋgori-ŋgori.
Mbata lə ŋgan síje gə́ seḭ unda deeje dan kəm sí’g!
Ndisaje dɔ sí ŋgori-ŋgori
Areeje to asəna gə́ dɔ malje bèe
Mbata d’isi d’aw sə dee gə́ ɓee-ɓər’d gə́ əw.