V. 1-10: cf. Pr 4:1-10. Ps 37:3-6.
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements,
Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie,
Et ils augmenteront ta paix.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas;
Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine,
Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur,
Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Reconnais-le dans toutes tes voies,
Et il aplanira tes sentiers.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux,
Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Ce sera la santé pour tes muscles,
Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honore l’Éternel avec tes biens,
Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance,
Et tes cuves regorgeront de moût.
V. 11-26: cf. Hé 12:5-13. Pr 8. Ps 37:28-34.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel,
Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime,
Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse,
Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent,
Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Elle est plus précieuse que les perles,
Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Dans sa droite est une longue vie;
Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Ses voies sont des voies agréables,
Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent,
Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre,
C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts,
Et que les nuages distillent la rosée.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux,
Garde la sagesse et la réflexion:
22 Elles seront la vie de ton âme,
Et l’ornement de ton cou.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin,
Et ton pied ne heurtera pas.
07 Versets Bibliques avant de dormir
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte;
Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine,
Ni une attaque de la part des méchants;
26 Car l’Éternel sera ton assurance,
Et il préservera ton pied de toute embûche.
V. 27-35: cf. 1 Jn 3:16-18. Pr 24:19, Pr 20. És 3:10, És 11.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit,
Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens,
Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain,
Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un,
Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent,
Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers,
Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant,
Mais il bénit la demeure des justes;
34 Il se moque des moqueurs,
Mais il fait grâce aux humbles;
35 Les sages hériteront la gloire,
Mais les insensés ont la honte en partage.
Kəmkàr gə kila ŋgonkoji dɔ Ala’g lé
1 Ŋgonəm, ar məəi wəi dɔ taje’d
Gə́ ma m’ndooi lé el,
Maji kari ŋgəm godndumje dɔ ɓəŋgəri’g,
2 Yee ɓa a kar ndɔje ləi
Gə ləb si kəmbaje ləi d’ḭ ne dɔ maree’d gə́ kédé-kédé ləm,
Meelɔm ləi kara a k’ḭ ne dɔ maree’g ləm tɔ.
3 Maji kar meemaji gə ŋgonkoji d’ubai d’ya̰’i el,
Tɔ dee gwɔsi’g ləm,
Ndaŋ dee dɔ ɓəŋgəri’g ləm tɔ.
4 Togə́bè ɓa i a kiŋga ne meenoji
Gə takə̰ji gə́ maji kəm Ala’g lé ləm,
Gə kəm dəwje’g ləm tɔ .
5 Ɔm məəi jəb-jəb dɔ Njesigənea̰’g
Ɓó nduna rɔi dɔ négər’g ləi-i el.
6 Maji kari gəree rəw-kabije’g lai
Ndá yeḛ a kar kila-rəwkabije d’asəna rai-rai.
7 Maji kari oo rɔi gə́ njekəmkàr el,
Ɓəl Njesigənea̰ ndá
Unda rɔi ɓad dɔ néra gə́ majel’g .
8 Yee ɓa kuburu-rɔije
D’a ŋgəŋ ne ŋgəŋ-ŋgəŋ ləm,
Siŋgarɔije d’a kul ne lɔm-lɔm ləm tɔ.
9 Tədkag Njesigənea̰ gə némajije ləi ləm,
Gə néje gə́ doŋgɔr lai gə́ i iŋga dee ləm tɔ.
10 Togə́bè ɓa damje ləi d’a rusu tub-tub ləm,
Dura mán-nduúje ləi kara d’a rusu tub-tub ruba naŋg pɔ-pɔ ləm tɔ.
11 Ŋgonəm, maji kari ə̰ji takwɔji-kəmkàr
Le Njesigənea̰ lé bəḭ-bəḭ el ləm,
Ar məəi ila kas bilim
Loo gə́ yeḛ ndaŋgi dɔ néraije’g el ləm tɔ .
12 Mbata yeḛ gə́ Njesigənea̰
Undá dan kəmee’g ɓa
Yeḛ wɔjee kəmkàr asəna gə ŋgon gə́ mee bɔbeeje lelee dəa’g bèe .
Kəmkàr gə si dan maji’g
13 Rɔlel nai gə dəw gə́ iŋga kəmkàr ləm,
Gə dəw gə́ tel to njegosonégər ləm tɔ.
14 Mbata né gə́ yeḛ iŋga keneŋ lé
Maji ur dɔ larnda’g ləm,
Némaji gə́ yeḛ iŋga keneŋ kara
Ur dɔ larlɔr’g ləm tɔ.
15 Yee lé gadee ur dɔ mərkwɔjije’g ləm,
Majee ur dɔ némajije’g ləi lai ləm tɔ.
16 Kur ndɔje (lə dəw) lé
To mee jikɔlee’g ləm,
Nébao gə rɔnduba lé kara
To mee jigelee’g ləm tɔ.
17 Rəwje ləa lai to rəwje gə́ ar mee dəw lelee ləm,
Kila-rəwje ləa lai lé kara
To kila-rəw meelɔmje ləm tɔ.
18 Yee to kag-kəmə mbata deḛ lai
Gə́ d’wá gə ji dee ləm,
Deḛ gə́ d’wá ga̰ lé kara
Rɔ dee lel dee ne ləm tɔ.
19 Gə goo kəmkàr ɓa Njesigənea̰
Unda ne naŋg nee ləm,
Gə goo gosonégər lé ɓa
Yeḛ ar dara to ne njaŋg ləm tɔ,
20 Gə goo gosonégər ləa ɓa
Ta ɓul-manje to ne tag ləm,
Kil-lə-ndi ar mán tàl wa ne naŋg nee ləm tɔ.
Njesigənea̰ aḭ bada dɔ njekəmkàr’g
21 Ŋgonəm, maji kari un kəmi rəw
Dɔ tandooje’g neelé el.
Maji kari aa dɔ kəmkàr
Gə dɔ ta gə́ la̰ji toree məəi’g ləm tɔ.
22 Deḛ d’a to kəmə ləi ləm,
D’a to nékura gə́ bə̰dərə bə̰
Gə́ to gwɔsi’g ləm tɔ.
23 Togə́bè ɓa
I a nda ne məəi kaḭ dɔ rəw-kabi’g ləm,
Né kára kara a tuga gɔli keneŋ el ləm tɔ.
24 Loo gə́ i to naŋg ndá
I a ɓəl né kára kara el ləm,
Loo gə́ i a to naŋg lé
I a toɓi gə meelɔm ya ləm tɔ.
25 Maji kari ɓəl néɓəl-boo
Gə́ a teḛ wai el ləm,
Gə kuba naŋg bus lə njémeeyèrje el ləm tɔ.
26 Mbata Njesigənea̰ ɓa a to nékɔm mee dɔ’g ləi ndá
Yeḛ a ŋgəm gɔli kar gum wai el tɔ.
Kunda mari dan kəmi’g
27 Loo gə́ i askəm ra maji
Gə dəw gə́ aw ndòo né jii’g ndá
Maji kari maḭ gə rɔi dɔ’g el.
28 Maji kari ula njeboatakəi ləi pana:
Aw ɓa gə́ ree ɓəi,
Ndá bèlè ɓa m’a kari (né lé) ɓəi,
Loo gə́ né to jii’g lé,
Maji kari pa bèe el.
29 Loo gə́ njeboatakəi ləi si lɔm mbɔri’g ndá
Maji kari wɔji-kwɔji ra səa né gə́ majel el.
30 Loo gə́ dəw ra səi né gə́ majel el ndá
Maji kari kɔl səa gə mḭdé ba el.
31 Dəw gə́ njera né kərm-kərm lé
Maji kar kəmi əḭ dəa’g el ləm,
Maji kari un rəw-kabeeje kára kara
Mba njaa keneŋ el ləm tɔ.
32 Mbata dəwje gə́ njéra né kori-korije lé
Njesigənea̰ oo dee gə́ né gə́ mina̰
Nɛ yeḛ to baokura lə dəwje gə́ njéra nédanaje.
33 Ndɔl lə Njesigənea̰
To mee kəi’g lə njémeeyèrje
Nɛ yeḛ tɔr ndia dɔ loo-si njémeekarabasurje’g.
34 Yeḛ ula sul dɔ njékula sul dɔ mar deeje’g
Nɛ yeḛ wa noji gə njékula dɔ deeje .
35 Njékəmkàrje lé
Rɔnduba ɓa d’a kwa gə́ nénduba lə dee
Nɛ mbəje lé rɔkul ɓa gə́ né ka̰ dee-deḛ ya.