V. 1-5: cf. 1 Co 1:17-25. 2 Co 4:5-7.
1 Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n’est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu. 2 Car je n’ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié. 3 Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement; 4 et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance, 5 afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
V. 6-16: cf. Ép 3:2-11. Jn 16:13-15. 1 Jn 2:20, 1 27. 1 Th 5:21.
6 Cependant, c’est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n’est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis; 7 nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire, 8 sagesse qu’aucun des chefs de ce siècle n’a connue, car, s’ils l’eussent connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire. 9 Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l’œil n’a point vues, que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment. 10 Dieu nous les a révélées par l’Esprit. Car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. 11 Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu. 12 Or nous, nous n’avons pas reçu l’esprit du monde, mais l’Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. 13 Et nous en parlons, non avec des discours qu’enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu’enseigne l’Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles. 14 Mais l’homme animal ne reçoit pas les choses de l’Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c’est spirituellement qu’on en juge. 15 L’homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n’est lui-même jugé par personne. 16 Car
Qui a connu la pensée du Seigneur,
Pour l’instruire?
Or nous, nous avons la pensée de Christ.
Kila mber kwəi lə Kristi
1 Ŋgakɔmje, loo gə́ m’aw ɓee lə sí lé ma m’aw m’ila mber ginta lə Ala lé gə ta gɔŋgé-négər gə kəmkàr ɓa el. 2 Ta kára ba m’ə̰ji məəm’g ɓó m’ə̰ji ta gə́ raŋg el. Jeju Kristi gə́ deḛ ɗaree kaar kag-dəs’g ɓa m’pa taree mbuna sí’g. 3 Ma nja m’aar no̰ sí’g kédé asəna gə yɔ-dəw ləm, gə njeɓel ləma, gə njekunda bala ləm tɔ . 4 Ta gə́ m’ndoo sí lé m’goso sí ne gə́ goso el ləm, ta gə́ inja paw kara m’pa el ləm tɔ. Ta gə́ nuŋga so lé Ndil ɓa am m’pa taree gə siŋgamoŋ 5 mba kar meekun lə sí lé nduna ne rəa kaar siŋgamoŋ’g lə Ala ɓó kaar kəmkàr’g lə dəwje el.
6 Ta gə́ jeḛ ndoo dəwje gə́ tɔg gə́ d’as ne loo lé to gə́ ta kəmkàr ya, nɛ to kəmkàr gə́ ka̰ dəwje gə́ dɔ naŋg nee əsé ka̰ mbaije gə́ dɔ naŋg nee ɓasinè el mbata deḛje neelé d’a kudu bo̰. 7 Kəmkàr lə Ala gə́ to loo-kiya’g kɔrɔg ɓa jeḛ ndoo sí. Kəmkàr neelé Ala nja wɔji kédé par-par ɓad ɓa d’un kudu tura ləb dee ɓəi gə mba kula ne rɔnduba dɔ sí’g ya. 8 Kəmkàr neelé dəw kára kara mbuna mbaije gə́ dɔ naŋg nee ɓasinè lé kəmee inja dɔ’g bərəŋ el mbata ɓó lé kəm dee inja dɔ’g ndá d’a ɗar Mbaidɔmbaije gə́ njero̰duba togə́bè el. 9 Nɛ to gə́ ndaŋg taree mee maktub gə́ to gə kəmee ɓəd lé pana:
To néje gə́ kəm dəw oo el ləm,
Mbi dəw oo el ləma,
Dəw la̰ji toree mée’g el ləm tɔ,
Nɛ Ala nja wa dɔ gɔl néje neelé mba kar deḛ gə́ d’undá dan kəm dee’g .
10 Ndil ɓa Ala ar kəm sí inja ne dɔ néje’g neelé. Mbata Ndil neelé teg néje lai wɔgədɔ-wɔgədɔ, meekuru lə Ala gə́ suna godo nja kara yeḛ teg ləm tɔ. 11 Dəw lé gər néje gə́ wɔji dɔ dəwje mbata ndil dəw gə́ to mée’g. Togə́bè ɓa dəw kára kara gər néje gə́ wɔji dɔ Ala el nɛ Ndil Ala kára ba gər ya. 12 Jeḛ lé ndil gə́ ḭ rɔ dəwje gə́ dɔ naŋg nee ɓa j’iŋga el, nɛ Ndil gə́ ḭ rɔ Ala’g ɓa j’iŋga ɓó gə mba kar sí n’gər ne gin néje gə́ Ala ar sí wa ne sə sí noji lé. 13 Yee ɓa jeḛ lé m’pa ne taree gə goo ta gə́ Ndil ɓa ndoo sí ɓó gə goo ta gosɔkəmkàr lə dəwje el. Ta ka̰ Ndil lé jeḛ m’pa j’ɔr ne néje gə́ wɔji dɔ ndil tɔ. 14 Dəw gə́ ə̰ji néje gə́ ka̰ dakasrɔ mée’g ndá a taa néje gə́ ka̰ Ndil Ala lé el, to némbə kəmee’g. Yeḛ askəm gər el mbata dəw gə́ Ndil Ala to mée’g ɓa askəm gər gelee ɓəi. 15 Nɛ dəw gə́ gər ndaa né gə́ wɔji dɔ Ndil lé yeḛ nja teggin néje wad-wad ɓó dəw kára kara askəm maḭ səa el. 16 Mbata
See na̰ ɓa gər takə̰ji lə Mbaidɔmbaije
Mba ndée ne né wa. Nɛ jeḛ lé takə̰ji lə Kristi ɓa nai meḛ sí’g .