1 Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l’ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n’a pas été faite de main d’homme. 2 Aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, 3 si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus. 4 Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. 5 Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit. 6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu’en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur, 7 car nous marchons par la foi et non par la vue, 8 nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. 9 C’est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions. 10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu’il aura fait, étant dans son corps.
V. 11-21: cf. Ac 17:30, Ac 31. (Ro 5:8; Ac 6:2-13. 1 Co 6:19, 1 20. Ép 4:20-24.) Lu 24:47. 2 Co 6:1, 2 2.
11 Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît, et j’espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. 12 Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-mêmes auprès de vous; mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le cœur. 13 En effet, si je suis hors de sens, c’est pour Dieu; si je suis de bon sens, c’est pour vous. 14 Car l’amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; 15 et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux. 16 Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. 17 Si quelqu’un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. 18 Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ, et qui nous a donné le ministère de la réconciliation. 19 Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n’imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. 20 Nous faisons donc les fonctions d’ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! 21 Celui qui n’a point connu le péché, il l’a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.
1 Tɔgərɔ ya, jeḛ n’gər gao, ɓó lé kəi-surum gə́ j’isi keneŋ dɔ naŋg nee a kunda naŋg ndá kəi-si sí gə́ kiŋ kiŋ-kiŋ to dara, to kəi gə́ a to gə no̰ gə́ Ala ɓa gə́ njerea, ɓó ji dəw ɓa ra el. 2 Togə́bè ɓa kəi-surum neelé jeḛ j’wa mḭ n’tuma̰ keneŋ ŋgururu-ŋgururu, nɛ mal kəi-si sí gə́ dara lé ra sí ŋgwɔd-ŋgwɔd 3 mba kar sí j’ula rɔ sí keneŋ luma̰ ɓó mba kar sí j’isi raga ndəgəsə el. 4 Mbata loo gə́ jeḛ naije kəi-surum’g ɓəi lé jeḛ j’wa mḭ n’tuma̰ keneŋ ŋgururu-ŋgururu asəna gə dəw gə́ odo nékodo gə́ wɔi bèe, mbata jeḛ ndiŋga rɔ sí mba bɔr dɔ sí yeḛ gə́ ləw’g mbɔji el nɛ mba kiŋga yeḛ gə́ sigi. Bèe ɓa rɔ sí gə́ a gə kunda naŋg lé kəmə gə́ sigi a ko̰ bia̰ dɔ’g réd kudu. 5 Yeḛ gə́ unda sí mba kar sí né neelé to Ala nja gə́ ar sí Ndilee unda sí ne gə jia.
6 Bèe ndá j’wa diŋgam meḛ sí’g kɔgərɔ. Jeḛ n’gər gao, loo gə́ jeḛ nai gə darɔ sí bura ɓəi lé loo-si sí to ŋgərəŋ ɓó to mbɔr Mbaidɔmbaije’g dəb el. 7 Jeḛ lé meekun ɓa jeḛ njaa ne ɓó kəm sí ɓa oo loo el. 8 Jeḛ lé j’wa diŋgam meḛ sí’g kɔgərɔ ləm, kuba rɔ sí kya̰ mba kaw kisi gə Mbaidɔmbaije lé to né gə́ wa meḛ sí yaa̰ ləm tɔ. 9 Togə́bè ɓa jeḛ j’wa rɔ sí kɔgərɔ dɔ sí gə́ kédé mbata taa ne kəmee loo gə́ jeḛ nai gə darɔ sí ɓəi əsé loo gə́ jeḛ j’a kuba darɔ sí kya̰. 10 Mbata lé riri kara jeḛ lai j’a kaarje loo gaŋg-rəwta’g lə Kristi, ɓó gə mba kar nana kara a kiŋga né gə́ wɔji dɔ maji əsé gə majel gə́ yeḛ ra loo gə́ yeḛ nai ne gə darəa ɓəi lé .
Kristi ɓa ɔm sí na̰’d gə Ala lé
11 Jeḛ gə́ n’gər loo ɓəl Mbaidɔmbaije lé jeḛ j’oma̰ gə dəwje mba kar dee d’un ne meḛ dee. Ala gər ndaa sí gao ləm, məəm to yel gə́ dɔ sí’g m’pana: Seḭ nja kara ta gə́ meḛ sí’g ɓa ar sí gərje ne ndaa síjeḛ gao ləm tɔ. 12 Jeḛ lé jeḛ m’pidi rɔ sí rɔ sí-seḭ’g gɔl kára tɔɓəi el nɛ j’ya̰ loo j’ar sí gə mba kar sí tije rɔ sí dɔ sí’g. Bèe ɓa deḛ gə́ nduba rɔ dee d’wɔji ne dɔ néje gə́ to darɔ dəw gə́ raga ɓó néje gə́ to mee dəw gə́ kəi’g lé el ndá seḭ a kasjekəm kila deeje keneŋ ya. 13 Tɔgərɔ ya, ɓó lé dɔm tel wagəsa ndá Ala ɓa m’ra gə mbəa. Ɓó lé dɔm tel to lɔm ndá to lɔm mbata lə sí tɔ. 14 Mbata meenoji lə Kristi gə́ to meḛ sí’g ɓa ndɔr sí mbata jeḛ j’ə̰ji meḛ sí’g m’pana: Ɓó lé dəw kára wəi mbata mareeje lai ndá to yoo gə́ a gə tɔl dee mbad ya. 15 Yeḛ wəi mbata lə deḛ lai mba kar deḛ gə́ d’isi kəmba lé d’isi kəmba mbata ləa-yeḛ gə́ wəi mbata lə dee ləm, unda loo teḛ dan njé gə́ d’wəi’g mbata lə dee ləm tɔ ɓó mbata lə dee-deḛ el.
16 Togə́bè ɓa un ginee ɓasinè lé jeḛ n’gər dəw kára kara gə goo darəa el. Kristi kara ɓó lé jeḛ n’gəree gə goo darəa kédé lé ndá ɓasinè j’a gəree togə́bè el tɔ. 17 Ɓó lé dəw ɔm na̰’d gə Kristi ndá yeḛ to dəw-kunda lə Ala gə́ sigi ya. Ɓuga néje gə́ ləw lé sané kad mba̰, aa ooje, néje lai tel to néje gə́ sigi ya. 18 Néje lai neelé ḭ rɔ Ala’g ya. Mbɔl dɔ Kristi ɓa Ala lé ɔm sí ne səa na̰’d ləm, yeḛ ɔm ne kula kɔm dəwje na̰’d yəg gə Ala ji sí’g ləm tɔ. 19 Mbata Ala ɓa to dərgel Kristi ɓa ɔm ne dəwje gə́ dɔ naŋg nee səa-yeḛ na̰’d ɓó tura ne sə dee goo meekɔsgel lə dee el. Ta kɔm dəwje na̰’d gə Ala yəg lé ɓa yeḛ ɔm ji sí’g mba kar sí j’ɔr gée.
20 Bèe ndá jeḛ lé n’to njenai gə dəwje mba Kristi, jeḛ n’taa ndu Ala m’pa ne ta j’ar dee pana: Jeḛ n’ra ndòo rɔ sí’g gə ri Kristi, maji kar sí ɔmje na̰’d yəg gə Ala ya. 21 Yeḛ gə́ kaiya ɓar ria el lé Ala telee gə́ darɔ kaiya gə́ doŋgɔ mbata lə sí ɓó gə mba tel síjeḛ gə́ j’ɔm səa na̰’d lé kar sí n’to ne darɔ meekarabasur gə́ doŋgɔ gə́ ka̰ Ala lé.