La foi: sa nature, ses effets, et les promesses qui s’y rattachent. Exemples tirés de l’Ancien Testament
V. 1-3: cf. (Jn 8:56. 1 Pi 1:8.) Ps 33:6, 9.1 Or la foi est une ferme assurance des choses qu’on espère, une démonstration de celles qu’on ne voit pas. 2 Pour l’avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable. 3 C’est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu’on voit n’a pas été fait de choses visibles.
V. 4-7: cf. Ge 4:1-10Ge 5:21-24Ge 6:8-22Ge 7Ge 8.
4 C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c’est par elle qu’il parle encore, quoique mort. 5 C’est par la foi qu’Énoch fut enlevé pour qu’il ne vît point la mort, et qu’il ne parut plus parce que Dieu l’avait enlevé; car, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu’il était agréable à Dieu. 6 Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s’approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu’il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent. 7 C’est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu’on ne voyait pas encore, et saisi d’une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c’est par elle qu’il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s’obtient par la foi.
V. 8-19: cf. Ge 12 à 22. Ac 7:2-7. Ro 4:17-25.8 C’est par la foi qu’Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage, et qu’il partit sans savoir où il allait. 9 C’est par la foi qu’il vint s’établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse. 10 Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l’architecte et le constructeur. 11 C’est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d’avoir une postérité, parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse. 12 C’est pourquoi d’un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu’on ne peut compter. 13 C’est dans la foi qu’ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. 14 Ceux qui parlent ainsi montrent qu’ils cherchent une patrie. 15 S’ils avaient eu en vue celle d’où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d’y retourner. 16 Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c’est-à-dire une céleste. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte d’être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. 17 C’est par la foi qu’Abraham offrit Isaac, lorsqu’il fut mis à l’épreuve, et qu’il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses, 18 et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité. 19 Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection.
V. 20-22: cf. Ge 27:27-40Ge 48:5-20Ge 50:24, Ge 25.20 C’est par la foi qu’Isaac bénit Jacob et Ésaü, en vue des choses à venir. 21 C’est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu’il adora, appuyé sur l’extrémité de son bâton. 22 C’est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d’Israël, et qu’il donna des ordres au sujet de ses os.
V. 23-29: cf. Ac 7:20-36. Ex 2 à 14.23 C’est par la foi que Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu’ils virent que l’enfant était beau, et qu’ils ne craignirent pas l’ordre du roi. 24 C’est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d’être appelé fils de la fille de Pharaon, 25 aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d’avoir pour un temps la jouissance du péché, 26 regardant l’opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. 27 C’est par la foi qu’il quitta l’Égypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible. 28 C’est par la foi qu’il fit la Pâque et l’aspersion du sang, afin que l’exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites. 29 C’est par la foi qu’ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis.
V. 30-40: cf. Jos 2; 6. Jg 4; 6; 11; 14. 1 S 7:9-11; 17. (Ja 5:10. Hé 6:12.)30 C’est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu’on en eut fait le tour pendant sept jours. 31 C’est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu’elle avait reçu les espions avec bienveillance. 32 Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes, 33 qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions, 34 éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l’épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères. 35 Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d’autres furent livrés aux tourments, et n’acceptèrent point de délivrance, afin d’obtenir une meilleure résurrection; 36 d’autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison; 37 ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l’épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, 38 eux dont le monde n’était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre. 39 Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage, n’ont pas obtenu ce qui leur était promis, 40 Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu’ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection.
Meekun lé ɓa
1 Meekun lé see to ɗi wa. Néje gə́ meḛ sí to yel dɔ’g ɓa j’wa peb el ɓəi nɛ meḛ sí ɓa to dɔ’g bururu ya. J’oo gə kəm sí el ɓəi nɛ meḛ sí ɓa oo mba̰ tɔ. 2 Dəwje gə́ ləw lé meekun lə dee ɓa Ala oo dee ne gə́ dəwje gə́ maji.
3 Meekun lé ɓa jeḛ j’oo to gə́ tapa Ala ɓa yeḛ unda ne naŋg nee ar néje gə́ jeḛ j’oo gə kəm sí el lé Ala mbo̰ dee unda ne néje gə́ jeḛ j’oo gə kəm sí .
4 Meekun lé ɓa Abel inja nékinjaməs gə́ ur dɔ ka̰ Kaḭ’g ar Ala. Meekun lé Ala ée ne gə́ njemeekarabasur mbata né gə́ yeḛ un ar Ala lé taa ne kəmee rəgm. Abel lé wəi mba̰ nɛ mbɔl dɔ meekun ləa lé yeḛ pata ar sí ɓəi .
5 Meekun lé ɓa Enɔk sané ne pá mba kar yoo ɓar ria el ləm, kar dəw ée el ŋga ləm tɔ mbata Ala nja unee gə́ kun, mbata kédé d’ɔr goo ta ləa pana: Nérea lé taa kəm Ala rəgm . 6 Tɔgərɔ ya, ɓó lé meekun godo ndá dəw kára kara askəm taa kəm Ala el. Mbata kɔm mee dɔ Ala’g kée to gə́ yeḛ si gən ləm, kée gə́ yeḛ gə́ a kar nana gə́ ndolè uba maji ləm tɔ lé yee ɓa gə́ kuma̰ kar dəw rəm ne pər gə́ rɔ Ala’g ya.
7 Meekun lé ɓa Noe ra ne bato aji ne njémeekəije ləa. Ala aree oo néje gə́ dəwje d’oo el ɓəi, taa ne tapea wá mée’g sud. Togə́bè meekun lé ɓa yeḛ ila ne ta dɔ dəwje gə́ dɔ naŋg nee, tel ne ŋgon nduba iŋga ne meekarabasur gə́ dəw iŋga gə goo meekun lé .
8 Meekun lé ɓa Abrakam ila ne ŋgonkoji dɔ Ala’g. Loo gə́ yeḛ ɓaree ne mba karee aw si dɔ naŋg gə́ yeḛ a gə kiŋga gə́ dɔ nduba ləa ndá yeḛ ḭ aw ne, nɛ yeḛ gər loo kabee el . 9 Meekun lé ɓa yeḛ aw ra ne ɓee gə́ Ala un ndia gə mba karee. Yeḛ si keneŋ asəna gə njekwagirloo. Kəi-surumje gə́ la gə kubu ɓa yeḛ si keneŋ ar Isaak, deḛ gə Jakob gə́ to njékwa-néndubaje səa na̰’d lé kara d’isi səa keneŋ gə́ njékwagirlooje tɔ . 10 Mbata Abrakam lé ŋgina ɓee gə́ ŋgira ŋgəŋ, yee ɓa gə́ ɓee gə́ Ala nja gə́ njekwɔji lé ləm, gə njekṵdá ləm tɔ.
11 Meekun lé ɓa Sara gə́ to gə́ ɓuga dené kara iŋga siŋga oji ne ŋgon aree oji ne ŋgakeaje mbata yeḛ ɔm mée dɔ njemeenda londoŋ gə́ un ndia aree . 12 Yee gə́ bèe ɓa yeḛ gə́ to dəw gə́ unda naŋg mba̰ lé oji ne ŋgon aree oji ne ŋgakeaje gə́ bula digi-digi to gə́ kéréméje gə́ dara ləm, gə nagəra gə́ ta baa-boo’g gə́ dəw askəm tura el ləm tɔ .
13 Deḛ neelé lai d’wəi dɔ meekun’g lə dee, lal kiŋga ne néje gə́ Ala un ndia gə mba kar dee. Nɛ d’oo néje neelé gə goo ŋgalee d’orè meḛ dee dɔ’g més, deḛ pana: Neḛ n’toje gə́ mbáje ləm, gə njékwagirlooje gə́ dɔ naŋg nee ləm tɔ . 14 Deḛ gə́ pa togə́bè lé d’ar sí j’oo gao to gə́ deḛ to dəwje gə́ saŋg ɓee-ra dee gə́ gəd ya. 15 Ɓó lé d’ə̰ji ɓee-koji dee gə́ d’ḭ keneŋ ndá kàr bèe nḛ d’iŋga loo tel keneŋ ləw ba mba̰. 16 Nɛ ɓasinè lé deḛ ndiŋga ɓee gə́ maji ur dɔ nje gə́ kédé’g, yee ɓa gə́ ɓee gə́ dara. Gelee gə́ nee ɓa rɔ Ala kul ne el, ar dee ɓaree ne Ala lə dee mbata yeḛ gɔl ɓee-boo ar dee mba̰.
17 Meekun lé ɓa Abrakam un ne Isaak ar Ala loo gə́ Ala aḭ ne mée lé. Ŋgonee gə́ kára ba jia’g, nɛ yeḛ un aree. To ŋgon gə́ ndukun lə Ala ɓa d’ojee ne ləm , 18 Ala kara ulá ta wɔji ne dəa ləm tɔ pana: Gin Isaak ɓa i a kiŋga ne ŋgakaije gə́ rii a ɓar dɔ dee’g lé . 19 Abrakam lé ə̰ji to gə́ Ala to njesiŋgamoŋ gə́ askəm kar dəwje d’unda loo teḛ dan njé gə́ d’wəi’g. Yee ɓa yeḛ iŋga ne Isaak gogo asəna gə dəw gə́ teḛ loo-yoo’g tɔ.
20 Meekun lé ɓa Isaak tɔr ne ndia dɔ Jakob gə Esawu’g, wɔji ne dɔ néje gə́ a gə ree .
21 Meekun lé ɓa loo gə́ Jakob a gə kwəi ndá yeḛ tɔr ne ndia dɔ ŋgan Jisəb’g kára-kára lai. Yeḛ gəd rəa dɔ kag-tɔs’g ləa wa ne Ala mée’g .
22 Meekun lé ɓa loo gə́ Jisəb gə́ a gə kwəi ndá yeḛ pata gə́ wɔji ne dɔ Israɛlje gə́ d’a gə kunda loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ ləm, yeḛ un ndia ar dee wɔji ne dɔ sḭgareaje ləm tɔ .
23 Meekun lé ɓa njékoji Moyisje d’unee ne ndɔ kojee’g d’iya ne as naḭ munda mbata deḛ d’ée gə́ ŋgon gə́ maji péd-péd ləm, deḛ ɓəl godndu mbai el ləm tɔ .
24 Meekun lé ɓa loo gə́ Moyis tɔg kaŋ-kaŋ ndá yeḛ mbad kar dee ɓaree ŋgolə ŋgon Parao̰ gə́ dené . 25 Karee nai gə ŋgan-Alaje dan nékəmndoo’g lə dee lé yee ɓa yeḛ oo gə́ né gə́ maji unda kisi dan kaiya’g waga. 26 Yeḛ oo rɔkul lə Kristi lé gə́ nébao gə́ ur dɔ nébaoje gə́ Ejiptə’g lai mbata yeḛ orè kəmee ndəŋ dɔ nékoga-dɔ-jia’g lé.
27 Meekun lé ɓa yeḛ ya̰ ne Ejiptə, dəa to̰ ne kəw dɔ oŋg’g lə mbai el, yeḛ wa mée kɔgərɔ mbata yeḛ oo yeḛ gə́ dumkoo . 28 Meekun lé ɓa yeḛ ra naḭ Pag saga ne məs takəi’g, mba kar njetuji dəwje ɔrɔ ne rɔ ŋgandər Israɛlje el .
29 Meekun lé ɓa deḛ d’unda ne dan baa-boo gə́ kas dana gaŋg asəna gə loo gə́ tudu kurum-kurum bèe. Njé gə́ Ejiptə gə́ naa mán mba kuru teḛ goo dee’g ya nɛ deḛ nai keneŋ wo̰d .
30 Meekun lé ɓa ndògo-bɔrɔ gə́ d’ilá gugu ne dɔ Jeriko unda ne naŋg loo gə́ deḛ njaa gugu ne dəa as ndɔ siri lé . 31 Meekun lé ɓa Rahab gə́ to kaiya-dené tuji ne na̰’d gə njékaltaje el, mbata yeḛ ra njéŋgəmlooje mbá bur-bur .
32 See ta ɗi ɓa m’a pa tɔɓəi wa, Gedeo̰ ləm, gə Barak ləm, gə Samso̰ ləm, gə Jepte ləm, gə Dabid ləm gə Samel ləma, gə njéteggintaje ləm tɔ lé m’oo loo pata kwɔji ne dɔ dee el . 33 Meekun lé ɓa deḛ neelé d’un ne baŋga dɔ ɓeeko̰je’g ləm, d’ɔr ne kəmta lə koso-dəwje ləm, d’iŋga ne ndukun gə́ wɔji dɔ dee ləma, ndèm ne ta toboḭje sud-sud ləm tɔ . 34 Deḛ neelé tɔl pər gə́ o̰ bilim-bilim misi ləm, deḛ teḛ ta kiambas gə́ adə làm-làm’g ləm, lé d’oso gə rɔko̰ pid-pid kara d’aji ne kədərə ləma, d’wa rɔ dee kɔgərɔ loo-rɔ’g ləma, tuba ne njéboo-rɔje gə́ dɔ ɓeeje gə́ raŋg lé ləm tɔ . 35 Denéje d’iŋga ŋgaw deeje gə ŋgan deeje gə́ teḛ ta yoo’g gogo. Njé gə́ raŋg lé ra sə dee néurtije gə́ to ɓəl nɛ dee d’ɔr rɔ dee keneŋ el mbata deḛ ndigi kiŋga loo-teḛ-dɔkumbwa gə́ maji gə́ ur dɔ maree’g . 36 Njé gə́ raŋg lé deḛ ndaji ndu dee ləm, kunda dee gə ndəi ləma, d’wa dee daŋgai gə kúla lar ləm tɔ . 37 Deḛ tila dee gə kɔri-ər ləm, gaŋg dee dana gə kiambas ləma, ra sə dee néurti ləm tɔ. Njé gə́ raŋg d’wəi yoo-kiambas ləm, d’aḭ wur-wur d’ula ndar badje gə ndar bya̰je rɔ dee’g ləm, néje lə deḛ lai tuji pugudu-pugudu ləma, d’ula pər kudu dee’g ra sə dee kədərə yaa̰ ləm tɔ . 38 Njé gə́ naŋg nee d’askəm kas sə dee el, deḛ lé d’aw wur-wur ndag-looje’g ləm, gə dɔ mbalje’g ləm, gə mee bolè mbalje’g ləma, gə kəm godə wəlje’g gə́ dɔ naŋg nee ləm tɔ.
39 Deḛ lai neelé ri meekun lə dee ɓar mḭ, nɛ ndukun gə́ Ala un ar dee lé d’iŋga née el ɓəi. 40 Ala nja wɔji-kwɔji kar sí né gə́ maji unda nje gə́ kédé mba kar jeḛ sə deeje na̰’d ɓa j’a tel to ne dəwje gə́ maji j’ɔr njoroŋ ɓəi.