Contre l’alliance avec l’Égypte
V. 1-3: cf. És 30:1-7És 36:6, És 9. Ps 20:8, Ps 9.1 Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour avoir du secours,
Qui s’appuient sur des chevaux,
Et se fient à la multitude des chars et à la force des cavaliers,
Mais qui ne regardent pas vers le Saint d’Israël,
Et ne recherchent pas l’Éternel!
2 Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur,
Et ne retire point ses paroles;
Il s’élève contre la maison des méchants,
Et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.
3 L’Égyptien est homme et non dieu;
Ses chevaux sont chair et non esprit.
Quand l’Éternel étendra sa main,
Le protecteur chancellera, le protégé tombera,
Et tous ensemble ils périront.
L’Éternel seul délivre Jérusalem
V. 4-9: cf. És 30:27, etc.; 37:26, etc. Pr 21:30, Pr 31.4 Car ainsi m’a parlé l’Éternel:
Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie,
Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui,
Ne se laisse ni effrayer par leur voix,
Ni intimider par leur nombre;
De même l’Éternel des armées descendra
Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
5 Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée,
Ainsi l’Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem;
Il protégera et délivrera,
Il épargnera et sauvera.
6 Revenez à celui dont on s’est profondément détourné,
Enfants d’Israël!
7 En ce jour, chacun rejettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or,
Que vous vous êtes fabriquées de vos mains criminelles.
8 Et l’Assyrien tombera sous un glaive qui n’est pas celui d’un homme,
Et un glaive qui n’est pas celui d’un homme le dévorera;
Il s’enfuira devant le glaive,
Et ses jeunes guerriers seront asservis.
9 Son rocher s’enfuira d’épouvante,
Et ses chefs trembleront devant la bannière,
Dit l’Éternel, qui a son feu dans Sion
Et sa fournaise dans Jérusalem.
Meeko̰ a koso dɔ deḛ gə́ d’ɔm meḛ dee dɔ Ejiptəje’g
1 Meeko̰ a koso dɔ deḛ gə́ d’aw Ejiptə
Gə mba saŋg né gə́ a la sə dee keneŋ,
Deḛ gə́ d’ɔm meḛ dee dɔ kundaje’g ləm,
Gə dɔ bula lə pusu-rɔje gə́ to rib-rib ləma,
Gə dɔ siŋgamoŋ lə njérɔ gə kundaje ləm tɔ
Nɛ deḛ tel kəm dee par gə́ rɔ yeḛ gə́ to Njerɔkunda lə Israɛlje lé el ləm,
Deḛ ndolè goo Njesigənea̰ el ləm tɔ.
2 Lé bèe kara yeḛ lé to njekəmkàr:
Yeḛ askəm kar némeeko̰ teḛ ya ləm,
Yeḛ ya̰ goo tapeaje el ləm tɔ,
Yeḛ ḭ gə gel-bɔje lə njémeeyèrje ləm,
Njéra né kori-korije gə́ la sə dee kara
Yeḛ ɔs dee rəw ləm tɔ.
3 Ejiptəje lé to dəwje ɓó to Ala el,
Kundaje lə dee to gə́ kundaje ba ɓó to néje gə́ raŋg el.
Loo gə́ Njesigənea̰ a kun jia kula ndiŋ ndá
Njékaḭ bada dɔ dee’gje lé d’a kunda ndolé ləm,
Deḛ gə́ yeḛ aa dɔ dee lé d’a koso ləm tɔ
Kar dee d’a kudu lai guduru.
Njesigənea̰ nja kára ba to njetaa dɔ njé gə́ Jerusalem
4 Mbata Njesigənea̰ ulam ta togə́bè pana:
To gə́ toboḭ əsé ŋgon toboḭ inja miḭ dɔ nékwa’g ləa lé
Lé njékulbadje bula mbo̰ dɔ na̰ d’oma̰ səa kara
Yee ɓəl dee gə goo ndu dee gə́ ɓar u-u-u el ləm,
Ar rəa wəi njururu gə goo bula lə dee el ləm tɔ,
Togə́bè Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje kara a kḭ ree
Mba rɔ dɔ mbal gə́ Sio̰ ləm, gə dɔdərloo gə́ wɔji dəa ləm tɔ.
5 To gə́ yelje naji ne bag dee dɔ ŋgan deeje’g lé
Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje kara
A kaḭ bada dɔ njé gə́ Jerusalem’g togə́bè tɔ,
Yeḛ a kaḭ bada dɔ dee’g taa dee ne ləm,
Yeḛ a kɔr dee kaji dee ne ləm tɔ.
6 Seḭ Israɛlje lé maji kar sí telje gə́ rɔ yeḛ gə́ seḭ ubáje yag yá̰je lé! 7 Mee ndəa gən lé nana kara a kuba goo magəje ləa gə́ ra dee gə larnda əsé larlɔr gə́ to né gə́ seḭ raje gə ji sí gə́ to néra némajelje lé kya̰ dee.
8 Ndá Asirije d’a koso ndo̰ kiambas gə́ to ka̰ dəw el ləm,
Kiambas gə́ to ka̰ dəw el lé a tuji dee pugudu-pugudu ləm tɔ.
D’a kaḭ no̰ kiambas’g lé ləm,
Kura-kaw-rɔje lə dee d’a ra kula ɓər ləm tɔ.
9 Yeḛ gə́ to dɔ mbal lə dee a kaḭ gə kəm ɓəl ləm,
Mbaije lə dee d’a kunda bala no̰ nétɔji’g ləm tɔ,
Njesigənea̰ gə́ pər ləa to Sio̰’g ləm,
Gə bwa-bṵda ləa to Jerusalem’g ləm tɔ lé ɓa pa bèe.