Aux mauvais riches
V. 1-6: cf. Job 20:5, etc. Am 6:1-8Am 5:11, Am 12. Mal 3:5Mal 4:1.
1 A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous. 2 Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes. 3 Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s’élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours! 4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu’aux oreilles du Seigneur des armées. 5 Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos cœurs au jour du carnage. 6 Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.
Exhortations diverses: la patience, le serment, la prière, la conversion des pécheurs
V. 7-12: cf. Hé 10:35-37Hé 6:12. 1 Pi 2:19-231 4:12-19. Ja 1:12. Mt 5:33-37.
7 Soyez donc patients, frères jusqu’à l’avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu’à ce qu’il ait reçu les pluies de la première et de l’arrière-saison. 8 Vous aussi, soyez patients, affermissez vos cœurs, car l’avènement du Seigneur est proche. 9 Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte. 10 Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. 11 Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion. 12 Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement.
V. 13-20: cf. (Ps 50:15. Mc 11:24.) (No 14:11-20. 1 R 17; 18.) Da 12:3.
Prier pour les autres
13 Quelqu’un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu’il prie. Quelqu’un est-il dans la joie? Qu’il chante des cantiques. 14 Quelqu’un parmi vous est-il malade? Qu’il appelle les anciens de l’Église, et que les anciens prient pour lui, en l’oignant d’huile au nom du Seigneur; 15 la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s’il a commis des péchés, il lui sera pardonné. 16 Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace. 17 Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu’il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois. 18 Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. 19 Mes frères, si quelqu’un parmi vous s’est égaré loin de la vérité, et qu’un autre l’y ramène, 20 qu’il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s’était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
Ɔmje meḛ sí dɔ nébaoje’g lə sí el
1 Ɓasinè ooje ta nee seḭ bao-nékiŋgaje: No̰je gə mán-no̰ kəm sí’g ləm, tuma̰je ŋgururu-ŋgururu ləm tɔ mbata némeekonje gə́ d’a gə teḛ dɔ sí’g lé. 2 Nébaoje lə sí moré ɗugugu-ɗugugu ləm, kəm-mbə-nda o̰ kubuje lə sí ləm tɔ . 3 Larlɔr lə sí gə larnda lə sí d’wɔməs, məs gə́ wɔ néje lə sí lé a kḭ kila ta dɔ sí’g ləm, a bɔr darɔ sí mbuji-mbuji asəna gə doo-pər bèe ləm tɔ. Seḭ mbo̰je nébaoje lə sí mee ndɔje gə́ to ndɔje gə́ rudu lé. 4 Aa ooje, njékulaje gə́ d’inja kó mee ndɔje’g lə sí gə́ seḭ bəŋgərə deeje nɛ lar kuga ji dee lé ɓaŋgee ɓar yor-yor, ndu kii no̰ lə njékulaje kara oso mbi Mbaidɔmbaije gə́ njeboo-néje gə́ dara lé tɔ . 5 Seḭ sije ga̰daŋ dɔ naŋg nee dan nérɔlel gə́ wɔji dɔ darɔ sí-seḭ ləm, seḭ sije gə meendan ndɔ ndum mburug-mburug lə dəwje ya ləm tɔ. 6 Seḭ gə́ ilaje ta dɔ njemeekarabasur tɔleeje ne, nɛ yeḛ aar keneŋ kərərə-kərərə ɓó ɔs sí rəw el.
Meekila ləm, gə tamaji ləm tɔ
7 Ŋgakɔmje, ilaje meḛ sí dɔ maree’g saar ndɔ ree lə Mbaidɔmbaije. Aa ooje, njendɔ ndɔ lé ila mée po̰ ŋgina ne ndi gə́ doŋgɔr ləm, gə ŋgaŋ ndi gə́ gogo ləm tɔ ɓa mba kiŋga ne dɔ kó gə́ maji gə́ a teḛ mbi ɓəi. 8 Seḭ nja kara ilaje meḛ sí dɔ maree’g ləm, aije meḛ sí sam-sam mbata ndɔ ree lə Mbaidɔmbaije nai ŋgwɔi bèe.
9 Ŋgakɔmje, imje na̰ el mba kar dəw gaŋgta dɔ sí-seḭ’g el tɔ. Aa ooje, njegaŋ-rəwta aar takəi’g pèrèrè mba̰. 10 Ŋgakɔmje, njéteggintaje gə́ pa gə ri Mbaidɔmbaije ləm, d’ai meḛ dee sam-sam dan némeeko̰ gə́ ra dee’g ləm tɔ lé maji kar sí wa deeje wɔjije ne mareeje lə sí. 11 Aa ooje, jeḛ m’pana: Deḛ gə́ d’ai meḛ dee sam-sam dan némeeko̰’g lé a maji dɔ dee’g. Seḭ ooje ta meekai sam-sam lə Jɔb ləm, tɔɓəi seḭ ooje né gə́ Mbaidɔmbaije aree ndɔ gə́ rudee un’g lé ləm tɔ mbata Mbaidɔmbaije lé koo kəmtondoo gə meekɔrjol taa rəa pəl-pəl ya .
12 Ŋgakɔmje, ta gə́ m’pa neelé dum mareeje gə́ kédé: Ubuje rɔ sí gə ri dara el ləm, əsé gə dɔ naŋg nee el ləma, əsé gə né gə́ rara kara el ləm tɔ. Nɛ maji kar sí pajena: Tɔgərɔ ndá tɔgərɔ ya, əsé a paje: Wah! ndá wah tɔ. Togə́bè ɓa seḭ a kosoje ne dan ta’g el . 13 See dəw kára mbuna sí’g sí dan némeeko̰’g wa. Maji karee ra tamaji ta Ala’g. See dəw kára mbuna sí’g sí gə rɔlel wa. Maji karee ɔs pa kula rɔnduba dɔ Ala’g lé. 14 See dəw kára mbuna sí’g oso gə rɔko̰ wa. Maji karee ɓar ŋgatɔgje gə́ d’aa dɔ Eglisə mba kar dee ra tamaji dəa’g ləm, kar dee ndèm ubu dəa’g gə ri Mbaidɔmbaije ləm tɔ . 15 Ndá tamaji gə́ d’a ra gə meekun lé njerɔko̰ a kaji ne ɓa Mbaidɔmbaije a kundá kuree tar, ɓó lé yeḛ ra nékaiyaje ndá a kiŋga mee-ti-mbidi lé tɔ. 16 Tegje gin kaiya lə sí gə́ raga arje na̰ ləm, raje tamaji mbata lə na̰ ləm tɔ mba kar kəm sí tuga ne sib. Tamaji gə́ rara gə́ njemeekarabasur ra gə́ ɓar mḭ ndá to tamaji gə́ mḭ ya. 17 Eli to gar síje gə́ naŋg nee nja tɔ, yeḛ ra mbai ta Ala’g mba kar ndi ər el ndá ndi oso naŋg teŋ el as ləb munda gə naḭ misa̰ . 18 Tɔɓəi yeḛ tel ra tamaji ta Ala’g gɔl kára tɔɓəi ndá mán ndi ḭ dara ər dɔ naŋg nee ləm, ar naŋg kinja ne gə kandə néje ləm tɔ .
19 Ŋgakɔmje, ɓó lé dəw kára mbuna sí’g ɔs rəw kankəmta pad lal ndəm igi wɔrɔg ɓa maree ndolee iŋgá rəm səa lée’g gogo 20 yeḛ kara maji karee gər gao, yeḛ gə́ njekɔr njekaiya rəw ndəm’g lé to njetaa maree ta yoo’g o̰ ne dɔ kaiyaje bula ləm tɔ .