V. 1-10: cf. Ga 1:15, Ga 16. Éz 2:3, etc.
1 Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, l’un des sacrificateurs d’Anathoth, dans le pays de Benjamin. 2 La parole de l’Éternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne, 3 et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à l’époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.
Vocation du prophète
4 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: 5 Avant que je t’eusse formé dans le ventre de ta mère, je te connaissais, et avant que tu fusses sorti de son sein, je t’avais consacré, je t’avais établi prophète des nations. 6 Je répondis: Ah! Seigneur Éternel! Voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant. 7 Et l’Éternel me dit: Ne dis pas: Je suis un enfant. Car tu iras vers tous ceux auprès de qui je t’enverrai, et tu diras tout ce que je t’ordonnerai. 8 Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l’Éternel. 9 Puis l’Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l’Éternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche. 10 Regarde, je t’établis aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes.
V. 11-19: cf. Jé 6:1-6, Jé 22-27; 20:1, etc.; 38:1, etc.11 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d’amandier. 12 Et l’Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l’exécuter. 13 La parole de l’Éternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots: Que vois-tu? Je répondis: Je vois une chaudière bouillante, du côté du septentrion. 14 Et l’Éternel me dit: C’est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays. 15 Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l’Éternel; ils viendront, et placeront chacun leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout alentour, et contre toutes les villes de Juda. 16 Je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur méchanceté, parce qu’ils m’ont abandonné et ont offert de l’encens à d’autres dieux, et parce qu’ils se sont prosternés devant l’ouvrage de leurs mains. 17 Et toi, ceins tes reins, lève-toi, et dis-leur tout ce que je t’ordonnerai. Ne tremble pas en leur présence, de peur que je ne te fasse trembler devant eux. 18 Voici, je t’établis en ce jour sur tout le pays comme une ville forte, une colonne de fer et un mur d’airain, contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs, et contre le peuple du pays. 19 Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l’Éternel.
1 Taje lə Jeremi, ŋgolə Hilkija, yeḛ to gə́ mbuna njékinjanéməsje gə́ Anatot mee ɓee gə́ Bḛjami. 2 Njesigənea̰ ulá ta mee ndəa’g lə Jojias, ŋgolə Amo̰, mbai gə́ Juda mee ləb ko̰ɓee ləa gə́ njekɔm’g dɔg-giree-munda ləm , 3 gə mee ndəa’g lə Jojakim, ŋgolə Jojias, mbai gə́ Juda ləma, saar rudu ləb gə́ njekɔm’g dɔg-giree-kára gə́ Sedesias, ŋgolə Jojias to ne mbai gə́ Juda ləma, saar mee ndəa gə́ d’wa ne njé gə́ Jerusalem d’aw sə dee ɓee-ɓər’g mee naḭ gə́ njekɔm’g mi lé ləm tɔ .
Njesigənea̰ ɓar Jeremi aree to njepa ta ləa
4 Njesigənea̰ ulam ta gə rɔtaje nee pana:
5 Loo gə́ i nai dan məs’g mee kɔinje’g ya ɓəi lé
Ma m’gəri,
Kédé ɓa gə mba kar dee d’oji ɓəi lé
Ma m’undai gə kəmee ləm,
Ma m’undai gə́ njetegginta lə ginkoji dəwje gə raŋg ləm tɔ.
6 Ma m’tel m’ilá keneŋ m’pana: Wai! Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰, ma m’nai ŋgon yaa̰ ɓó m’askəm pata kəm koso-dəwje’g el.
7 Ndá Njesigənea̰ ilam keneŋ pana:
Maji kari pana: M’nai ŋgon bèe lé el,
Mbata a kaw rɔ deḛ lai
Gə́ m’a kulai rɔ dee’g ləm,
A pata néje lai gə́ m’un ndum dɔ’g m’ari lé ləm tɔ.
8 I a ɓəl kəm dee el,
Mbata m’a nai səi gə mba kajii.
Njesigənea̰ ɓa pa bèe. 9 Tɔɓəi Njesigənea̰ ula jia
Ɔrɔ ne tam ndá yeḛ ulam pana:
Aa oo, ma m’ɔm taje ləm tai’g.
10 Oo maji, ɓogənè m’ɔri
M’undai dɔ ginkoji dəwje gə raŋg’g ləm,
Gə dɔ ɓeeko̰je ləm tɔ
Gə mba kari tɔr dee təd dee rém-rém ləm,
Gə mba kari tuji dee pugudu-pugudu
Unda dee naŋg rə̰dəŋ-rə̰dəŋ ləma,
Gə mba kari unda dee tar gə a ma̰a dee ləm tɔ.
11 Njesigənea̰ dəjim ta gə rɔtaje nee pana: Jeremi, see ɗi ɓa oo wa.
M’tel m’ilá keneŋ m’pana:
M’oo barkəm kag gə́ ɓaree ama̰də.
12 Ndá Njesigənea̰ ilam’g pana:
I oo maji ya, mbata ta né gə́ ma m’pa lé
M’isi kəmba dɔ’g mba ra née ya.
13 Njesigənea̰ dəjim ta
Gə́ njekɔm’g gɔl joo gə rɔtaje nee pana:
See ɗi ɓa i oo wa.
Ma m’tel m’ilá keneŋ m’pana:
Ma m’oo ŋgoro gə́ né wolé mée’g par gə́ kel dɔgel bèe.
14 Njesigənea̰ ulam pana:
Loo gə́ par gə́ kel dɔgel ɓa néurti a kḭ keneŋ
Mba kɔm dɔ dəwje lai gə́ d’isi dɔ naŋg nee.
15 Mbata aa oo, m’a gə ɓar
Koso-dəwje lai gə́ d’isi ɓeeko̰je
Gə́ par gə́ dɔgel,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe,
Ndá deḛ d’a ree kar nana kara a kunda kalimbai ləa
Tarəwkɔgje lə ɓee gə́ Jerusalem
No̰ ndògo-bɔrɔje lai gə́ gugu dəa ləm,
Gə no̰ ɓee-booje lai gə́ Juda ləm tɔ.
16 M’a pata gaŋg ne rəwta dɔ dee’g
Mbata némeeyèrje lə deḛ lai ləm,
Mbata deḛ d’ubam d’ya̰m
Roo néje gə́ ə̰də sululu d’ar magəje ləma,
Mbata deḛ d’unda barmba no̰ néje
Gə́ deḛ ra gə ji dee ləm tɔ.
17 Nɛ i lé maji kari ḭta ɔm mina̰ wuri’g
Ula dee ta néje lai gə́ m’a gə kulai lé.
Unda bala no̰ dee’g el
Nà ma nja m’a kari unda bala no̰ dee’g
18 Bogenè m’undai dɔ ɓee’g
Asəna gə ɓee-boo gə́ siŋga to yaa̰ ləm,
Asəna gə gaji-kag larndul gə ndògo-larkas ləm tɔ
Mba koma̰ ne mbaije gə́ Juda ləm,
Gə ŋgan-mbaije lə dee
Gə njékinjanéməsje lə dee ləma,
Gə koso-dəwje lai gə́ mee ɓee’g neelé ləm tɔ.
19 Deḛ d’a rɔ səi
Nɛ deḛ d’a dum dɔi el,
Mbata m’a nai səi mba kajii,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.