1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme,
Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux;
Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres,
Et tes projets réussiront.
4 L’Éternel a tout fait pour un but,
Même le méchant pour le jour du malheur.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel;
Certes, il ne restera pas impuni.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité,
Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme,
Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Mieux vaut peu, avec la justice,
Que de grands revenus, avec l’injustice.
Des versets bibliques pour bien débuter la journée
9 Le cœur de l’homme médite sa voie,
Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi:
Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel;
Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Les rois ont horreur de faire le mal,
Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois,
Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 La fureur du roi est un messager de mort,
Et un homme sage doit l’apaiser.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie,
Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or!
Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal;
Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 L’arrogance précède la ruine,
Et l’orgueil précède la chute.
19 Mieux vaut être humble avec les humbles
Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur,
Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent,
Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède;
Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche,
Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
Jour 4 : Parler de la vie
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel,
Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 Telle voie paraît droite à un homme,
Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 Celui qui travaille, travaille pour lui,
Car sa bouche l’y excite.
27 L’homme pervers prépare le malheur,
Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 L’homme pervers excite des querelles,
Et le rapporteur divise les amis.
29 L’homme violent séduit son prochain,
Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses,
Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur;
C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros,
Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 On jette le sort dans le pan de la robe,
Mais toute décision vient de l’Éternel.
Maji kari oo Njesigənea̰ loo nérai’g gə ndɔi-ndɔi
1 Kwɔji né gə mba ra lé ḭ mee dəw’g,
Nɛ ra née lé ḭ rɔ Njesigənea̰’g.
2 Rəwje lai gə́ dəw aw keneŋ lé
Ar ŋgad-ŋgad kəmee’g,
Nɛ yeḛ gə́ wɔji kwɔi lə takə̰jije lé
To gə́ Njesigənea̰ ya.
3 Ɔm kula raije ji Njesigənea̰’g ndá
Néje gə́ i wɔji-kwɔji ra lé a teḛkɔr.
4 Njesigənea̰ ra néje lai gə goo rəbee gə́ yeḛ wɔji,
Njemeeyèr kara yeḛ wɔji ne dɔ ndɔ némeeko̰ tɔ.
5 Nana ɓa gə́ to njebeelé lé
Yeḛ to né gə́ mina̰ kəm Njesigənea̰’g,
Tɔgərɔ, njea neelé a si lal kar bo̰ nérea ɔs təa’g el.
6 Mbɔl dɔ meemaji gə ŋgonkoji ɓa
D’ɔr ne ta néra gə́ majel dɔ dəw’g ləm,
Mbɔl dɔ ɓəl gə́ dəw ɓəl Njesigənea̰ lé ɓa
Yeḛ ya̰ ne goo majel ləm tɔ.
7 Loo gə́ rəw-kaw dəw taa kəm Njesigənea̰ rəgm ndá
Njesigənea̰ ar njéba̰je ləa kara d’ɔm səa na̰’d tɔ.
8 Kiŋga né gə́ lam ba gə goo rəbee
Maji unda boo-nékiŋga gə́ lal najee.
9 Mee dəw wɔji rəw-kabee,
Nɛ Njesigənea̰ ɓa wɔji loo tila gɔlee keneŋ.
Ta gə́ wɔji dɔ mbai
10 Ndərta gə́ teḛ ta mbai’g lé to njaŋg,
Maji karee ndəm dɔ rəwta-gaŋg’d lé el.
11 Kwɔi lə né gə nékwɔji-né gə́ gə goo rəbee to ka̰ Njesigənea̰,
Kwɔi lə néje lai gə́ mee ɓɔl’g lé to né gə́ yeḛ nja ra.
12 Mbaije d’oo to gə́ ra némajel to né gə́ to kḛji
Mbata mbɔl dɔ néra gə́ gə dɔ najee ɓa
Kalimbai to ne njaŋg,
13 Dəw gə́ pata gə goo rəbee lé
Taa kəm mbaije rəgm,
Yeḛ gə́ pata gə́ danasur lé
D’undá dan kəm dee’g tɔ.
14 Meekḭ jugugu lə mbai lé
To njekaḭkula lə yoo,
Nɛ njekəmkàr lé aree wəi bèm.
15 Ŋgaŋ-kogo lə mbai to kaji lə dəw ləm,
Meemaji ləa to asəna gə ndi dɔ naḭ bèe ləm tɔ.
Néra gə́ jeḛ n’ra mbuna na̰’d
16 Kiŋga kəmkàr lé maji yaa̰ unda larlɔr!
Kiŋga gosonégər lé maji unda larnda to!
17 Rəw-kaw dəwje gə́ danasur lé
To kya̰ goo majel,
Yeḛ gə́ tɔs kəmee bao-bao dɔ rəa’g lé
Aa ne dɔ rəw-kabee kər-kər.
18 Kesta ɓa ɔr no̰ tuji ləm,
Beelé ɓa ar dəw oso ləm tɔ.
19 Koso kul na̰’d gə njékula dɔ deeje lé
Maji unda kai gə njébeeleje nébanrɔ.
20 Dəw gə́ ə̰ji ta maji dɔ né’g ɓa ra ndá
Iŋga majee ləm,
Yeḛ gə́ ɔm mée jəb-jəb dɔ Njesigənea̰’g ndá
Rea lelee ləm tɔ.
21 Dəw gə́ kəmkàr to mée’g lé
Ɓaree njegosonégər ləm,
Ta gə́ kul yururu lé
Ar négər ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé ləm tɔ.
22 Kəmkàr to ŋgira mán kəmə mbata dəwje gə́ d’iŋgá,
Bo̰ néra mbəje gə́ ɔs ta dee’g lé
To néra mbə lə dee ya.
23 Kəmkàr gə́ to mee dəw’g lé
Aree pa ne ta gə goo rəbee.
Négər ləa gə́ ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé lé
Oji na̰ təa’g tɔ.
24 Taje gə́ lel lé to asəna gə mba̰ tə̰ji,
Lel mee dəw’g ləm, ar darəa maji ne ləm tɔ.
25 Rəw gə́ na̰je dəw oo gə́ rəw gə́ maji,
Nɛ loo kɔs ko̰ ləa to yoo .
26 Rəw nésɔ ɓa ɔs dəw aree ra kula
Mbata ɓó ɔs gelee keneŋ.
27 Dəw gə́ mḭdé ba lé
Wa dɔ gɔl némeeko̰ ləm,
Ta gə́ təa’g to asəna gə pər gə́ roo loo dula-dula ləm tɔ.
28 Dəw gə́ njera né kori-kori lé ɔs gel takɔl,
Njekunda nani lé kara ar baokuraje lə na̰ tḭ na̰.
29 Dəw gə́ njera né kərm-kərm lé
Er njeboatakəi ləa aree un rəw gə́ majel.
30 Yeḛ gə́ libi kəmee jib-jib gə mba kya̰ rəa dan takə̰jije’d gə́ kori-kori ləm,
Gə sɔ təa mɔr-mɔr ləm tɔ lé ndá
Yeḛ ra majel gə mée jəgm mba̰.
31 Yiŋga dɔ gə́ pudu ndá kələw-kələw lé
To dɔgugu rɔnduba lə njeaje-je,
Rəw néra gə́ gə dɔ najee ɓa d’iŋgá ne.
32 Yeḛ gə́ ar oŋg ḭ səa kalaŋ el lé
Maji unda bao-rɔ ləm,
Yeḛ gə́ to dəw dɔ rəa lé ɓa
Maji unda yeḛ gə́ njetaa ɓee-booje ləm tɔ.
33 D’ɔm néje ta kubu gə́ ŋgal yududu’g
D’ɔs ne na̰ mbarè mba gər ne nékəmra,
Nɛ kwɔji rəw ra né njaŋg lé
Ḭ rɔ Njesigənea̰’g.