Titre et sujet du livre
V. 1-3: cf. Am 3:7. Ap 22:6-10.1 Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a fait connaître, par l’envoi de son ange, à son serviteur Jean, 2 lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu’il a vu. 3 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche.
Dédicace aux sept Églises d’Asie
V. 4-8: cf. (2 Jn 3. 2 Co 13:13.) Ap 5:8-13. Mt 24:30, Mt 31.4 Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, 5 et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, 6 et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu son Père, à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen! 7 Voici, il vient avec les nuées. Et tout œil le verra, même ceux qui l’ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen!
8 Je suis l’alpha et l’oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout-Puissant.
Vision de Jean dans l’île de Patmos. Ordre d’écrire ce qu’il a vu, et d’envoyer le livre aux sept Églises d’Asie
V. 9-20: cf. Da 10:5-12, Da 14. Mt 17:1, Mt 2.9 Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus. 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une voix forte, comme le son d’une trompette, 11 qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. 12 Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or, 13 et, au milieu des sept chandeliers, quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme, vêtu d’une longue robe, et ayant une ceinture d’or sur la poitrine. 14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu; 15 ses pieds étaient semblables à de l’airain ardent, comme s’il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux. 16 Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu’il brille dans sa force. 17 Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite, en disant: Ne crains point! Je suis le premier et le dernier,
18 et le vivant. J’étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts. 19 Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles, 20 le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d’or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises.
Ta dɔr mee
1 Jeju Kristi kila rəa gə́ raga. Yee ɓa Ala ra mba kar kuraje ləa d’oo ne néje gə́ a gə teḛ dəb. Yeḛ ula kura ləa gə́ dara mba kar kəm Ja̰ gə́ to kura ləa inja dɔ’g. 2 Yee neelé ɔr goo néje lai gə́ yeḛ oo gə́ ta lə Ala ləm, gə ta lə Jeju Kristi ləm tɔ ɓa yeḛ pa taree gə goo rəbee ya. 3 Yeḛ gə́ tura maktub lé ləm, gə deḛ gə́ d’oo ta gə́ tegginee ləma, gə deḛ gə́ tɔs ne kəm dee dɔ néje lai gə́ ndaŋg mee maktub’g neelé ləm tɔ ndá deḛ nja ɓa rɔlel nai sə dee. Mbata néje neelé ndəa to dəb ya. 4 Ma Ja̰ m’ula gə maktub m’ar Eglisəje gə́ siri gə́ to Asi. Maji kar meemaji gə meelɔm nai sə sí ya, ka̰ yeḛ gə́ si gən, gə si dɔtar lé, si ree ləm, ka̰ ndilje gə́ siri gə́ d’aar no̰ kalimbai’g ləa ləma , 5 gə ka̰ Jeju Kristi Njekɔrgoota gə́ to Majikoji gə́ unda loo teḛ dan njé gə́ d’wəi’g doŋgɔr lé yeḛ to Mbai dɔ mbaije gə́ dɔ naŋg nee ləm tɔ .
Yeḛ nja unda sí dan kəmee’g, togo ne kaiya lə sí gə məsee ləm, 6 yeḛ unda sí gə́ gin ɓeeko̰ gə́ kára ba ar sí n’tojee njékinjanéməsje gə́ ka̰ Bɔbeeje Ala ləm tɔ. Maji karee yeḛ nja to Bao-ronduba gə Njedum dɔ loo gə ləbee-ləbee gə no̰. Amen .
7 Aa ooje, yeḛ a gə ree dan loo-kil’g lə ndi. Kəm dəwje lai a mbo̰ na̰ dəa’g ndá deḛ gə́ d’ɔsee gə niŋga kara d’a kée tɔ. Gin koji dəwje-dəwje lai dɔ naŋg nee d’a no̰ sii mbig-mbig gə mbəa. Bèe ya .
8 Ma m’to Alpa ləm, gə Omega ləm tɔ, Ala Mbaidɔmbaije ɓa pa bèe. Ma m’to yeḛ gə́ si gən gə si dɔtar lé ləm gə si ree ləm tɔ. Ma m’to Bao-siŋgamoŋ ya .
Némḭdi gə́ Ja̰ oo lé
9 Ma, ŋgoko̰ si gə́ Ja̰ m’to gə́ njeboaloo-si lə si dan néurti’d gə́ ra si ləm, m’ai məəm sam-sam m’ŋgina sə sí ɓeeko̰ lé gin Jeju’g ləm tɔ. Ma nja m’isi gə karm ba dɔgoré-loo gə́ ria ləa lə Patmos. Ta lə Ala gə́ m’ula dee ləm, gə ginta lə Jeju gə́ m’ɔr ləm tɔ lé yee ɓa m’isi ne gə mbəa. 10 Ndɔ lə Mbaidɔmbaije lé Ndil taa məəm yal-yal ndá m’oo ndu dəw ɓar girm’g wəl asəna gə ndu to̰to̰ gə́ ɓar bèe, 11 pana: Né gə́ ma m’oo lé maji kam ndaŋg maktub’g m’ula ne m’ar Eglisəje gə́ siri gə́ to Epesə ləm, gə Smirnə ləm, gə Pergamə ləm, gə Tiatirə ləm, gə Sardes ləm, gə Piladelpi ləma, gə laodise ləm tɔ.
12 M’ɔm rəd gə́ girm’g gə mba koo dəw gə́ njepa səm ta lé ndá m’oo kag pər-ndɔ gə́ ra gə larlɔr gə́ tɔ siri, 13 Dəw gə́ to tana gə ŋgon-dəw bèe aar dan kag pər-ndɔje’d gə́ siri lé. Yeḛ ula kubu gə́ ŋgal dururu njal teḛ gɔlee’g naŋg ləm, wa kaaree gə ndar gə́ ra gə larlɔr ləm tɔ . 14 Dəa gə yiŋga dəa lé nda kələw-kələw asəna gə bḭ-kubu gə́ d’aree ḭ pu-pu ləm, asəna gə kɔji ləm tɔ. Kəmee ndɔḭ to gə́ ndo̰-pər gə́ teḛ bilim-bilim bèe . 15 Gɔlee to asəna gə larkas gə́ léḛ sələlə-sələlə mee ku-bɔrɔ’g bèe ləm, ndia ɓar asəna gə mán-béləm gə́ ula ujuju-ujuju ləm tɔ . 16 Kéréméje siri to jikɔlee’g. Kiambas gə́ ŋgaŋgee joo gə́ adə làm-làm teḛ təa’g. Kwɔjee ndɔḭ wər-wər asəna gə kàr gə́ ɔs kəḭ-kəḭ bèe. 17 Loo gə́ ma m’ée ndá m’oso naŋg gɔlee’g asəna gə dəw gə́ wəi bèe. yeḛ ila jikɔlee dɔm’g pana: Maji kam m’ɓəl el . 18 Neḛ n’to gə́ dɔtar ləm, n’to gə́ rudu ləma, n’to Njesikəmba ləm tɔ. Neḛ n’wəi kédé mba̰, nɛ aa oo, n’isi kəmba gə ləb neḛ-ləb neḛ gə no̰. Nékɔrtarəw lə yoo gə ɓee lə njé gə́ d’wəi lé n’wa ji neḛ’g. 19 Bèe ndá né gə́ ma m’oo lé gə néje gə́ to gən, gə néje gə́ a ree goo dee’g ləm tɔ lé maji kam ndaŋg taree mee maktub’g ya. 20 Ta lə kéréméje gə́ siri gə́ ma m’oo jikɔl neḛ’g gə ta lə kag pər-ndɔje gə́ siri gə́ ra gə larlɔr lé to gə ndəree ɓəi. Kéréméje gə́ siri lé to kuraje lə Ala gə́ wɔji dɔ Eglisəje gə́ siri ləm, kag pər-ndɔje gə́ siri lé to Eglisəje gə́ siri ləm tɔ.