Dabid ar dee tura koso-dəwje mba gər ne bula lə dee
2Sam 24.1-9
1 Njekurai ḭ oma̰ gə Israɛlje ndá yeḛ ɔs Dabid ɓɔḭ-ɓɔḭ aree ar dee tura Israɛlje mba gər ne bula lə dee. 2 Dabid ula Joab gə njékaa dɔ koso-dəwje lé pana: Awje aw turaje Israɛlje mba gər bula lə dee un kudee Beer-Seba saar teḛ ne Dan ndá reeje ne amje m’oo.
3 Joab ula mbai pana: Maji kar Njesigənea̰ ar bula lə koso-dəwje ləi ḭ dɔ maree’g as gɔl tɔl (100)! Ǝi mbai ləm, see deḛ lai neelé to kuraje lə mbai ləm el wa. Nɛ see gelee ban ɓa mbai ləm dəji togə́bè wa. See gelee ban ɓa i ar Israɛlje ra kaiya gə́ togə́bè wa.
4 Mbai lé aar njaŋg dɔ ndukun’g ləa gə́ yeḛ un ar Joab lé. Ndá Joab aw gə mee ɓeeje lai gə́ Israɛl, tɔɓəi yeḛ tel ree Jerusalem tɔ. 5 Joab ar Dabid oo bula lə koso-dəwje gə́ tura dee lé ndá mee ɓee’g lə Israɛlje lé njérɔ gə kiambasje d’as tɔl-dɔg-loo-tɔl-dɔg-giree-kára ləm (111.000), njé gə́ Juda gə́ to njérɔ gə kiambasje d’as tɔl-dɔg-loo-tɔl-sɔ gə dəa rɔ-siri (400.070) ləm tɔ.
6 Joab tura Ləbije gə Bḛjamije mbuna dee’g el mbata ndukun lə mbai lé to né gə́ majel yaa̰ kəmee’g.
Ala ar bo̰ néra Dabid ɔs ta Israɛlje’g
2Sam 24.10-17
7 Ndukun neelé taa kəm Ala el ndá yeḛ ar bea̰ ɔs ta Israɛlje’g tɔ. 8 Bèe ɓa Dabid ula Ala pana: Ma ɓa m’ra kaiya gə́ boo loo gə́ m’ra né neelé. Ɓasinè, maji kari ar məəi oso lemsé dɔ néra kori-kori’g lə kura ləi mbata né gə́ m’ra lé to némbə ya!
9 Njesigənea̰ ula Gad gə́ njetegginta lə Dabid ta togə́bè pana: 10 Aw ula Dabid pana: Njesigənea̰ pa togə́bè pana: M’unda nékəmndooje munda nɔḭ’g, I mbər yee gə́ kára dan dee’g ndá m’a kula ne kəmi ndòo.
11 Gad aw rɔ Dabid’g ndá ulá pana: Njesigənea̰ pa togə́bè pana: 12 See i ndigi kar ɓoo-boo oso as ləb munda, əsé i ndigi kar njéba̰je ləi tujii gə kiambas mee naḭ gə́ munda’g əsé i ndigi kar kiambas lə Njesigənea̰ gə yoo-koso oso mee ɓee’g ləi ar kura lə Njesigənea̰ ree gə tuji-boo dɔ naŋg’d lə Israɛlje lai mee ndɔ gə́ munda’g wa. Ɓasinè maji kari mbər yee gə́ i ndigi mba kam m’tel m’aw m’ula yeḛ gə́ njekulam lé tɔ.
13 Dabid tel ila Gad keneŋ pana: Ma m’isi dan boo-nékəmndoo’g! Wai, maji kam m’oso meḛ ji Njesigənea̰’g ɓa mbata meekaw taḭ-taḭ ləa al dɔ loo sula, nɛ maji kam m’oso meḛ ji dəwje’g ba el!
14 Njesigənea̰ ula gə yoo-koso mee ɓee gə́ Israɛl ndá dəwje gə́ d’wəi mee ɓee gə́ Israɛl lé d’as tɔl-dɔg-loo rɔ-siri (70.000). 15 Ala ula kura gə́ dara Jerusalem gə mba tujee, ndá loo gə́ yeḛ aar tujee bèe lé Njesigənea̰ ar goo takə̰ji ləa yɔr dɔ némajel’g neelé tɔɓəi yeḛ ula kura gə́ dara gə́ njetuji dee lé pana: As ŋga! Rəm gə jii gə́ rɔi’g ɓasinè.
Kura lə Njesigənea̰ gə́ dara lé aar mbɔr loo-kunda-kó’g lə Ornan, dəw gə́ Yebus tɔ. 16 Dabid un kəmee oo kura gə́ dara gə́ aar mbuna dara gə naŋg nee’g. Kiambas gə́ yeḛ ɔr sɔlee’g to jia’g ula par gə́ Jerusalem. Yen ŋga Dabid gə ŋgatɔgje d’ula kubu-kwa-ndòo rɔ dee’g d’oso bəbərə dəb ne kəm dee naŋg. 17 Ndá Dabid ula Ala pana: See to ma ɓa gə́ njekun ndum kar dee tura koso-dəwje mba gər ne bula lə dee lé el wa. To ma nja m’ra kaiya gə m’ra majel neelé, nɛ koso-dəwje neelé ɗi ɓa deḛ ra wa. Njesigənea̰, Ala ləm, maji kar jii wɔi dɔm-ma’g gə dɔ gel-bɔje’g lə bɔm ɓó gə kar yoo-koso neelé ɔr dɔ koso-dəwje’g ləi.
Dabid ra loo-nékinjaməs ar Njesigənea̰
2Sam 24.18-25
18 Kura lə Njesigənea̰ gə́ dara ula Gad aree aw rɔ Dabid’g gə mba karee aw unda loo-nékinjaməs ar Njesigənea̰ loo-kunda-kó’g lə Ornan, dəw gə́ Yebus lé.
19 Dabid ḭ aw gə goo ta gə́ Gad ulá gə ri Njesigənea̰ lé ya tɔ. 20 Ornan gə́ aar unda kó lé tel kəmee oo kura gə́ dara lé ndá ŋganeeje sɔ gə́ d’aar səa lé d’aḭ d’aw d’iya rɔ dee. 21 Loo gə́ Dabid ree pər gə́ rɔ Ornan’g ndá Ornan un kəmee oo Dabid, tɔɓəi yeḛ ɔd loo-kunda-kó’g neelé aw iŋga Dabid ndá, yeḛ unda barmba dəb kəmee naŋg nea̰’g. 22 Dabid ula Ornan pana: Maji kari am loo-kunda-kó ləi gə mba karm m’ra loo-nékinjaməs keneŋ m’ar Njesigənea̰, ya̰ am m’ndogo səi gə laree gə́ gəd gə mba kar yoo-koso ɔr ne dɔ koso-dəwje’g ya.
23 Ornan tel ila Dabid’g pana: Maji kar mbai ləm gə́ to mbai lé taa loo-kunda-kó lé gə́ taa ya gə mba ra ne né gə́ i nja oo gə́ né gə́ maji kəm ra lé. Aa oo, m’a kari bɔ maŋgje gə́ nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo ləm, gə pusuje gə́ ta kir ləma, gə kandə kó karee to nékar gə́ to nduji ləm tɔ, m’a kari néje neelé lai gə́ kar ya.
24 Nɛ mbai Dabid ila Ornan’g pana: Wah! Ma m’ndigi ndogo səi gə laree gə́ as dəa mbata ma m’ndigi kun né gə́ to né kaḭ-i kar Njesigənea̰ el ləm, m’a kun nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ lal laree kar Ala el ləm tɔ.
25 Bèe ɓa Dabid ar Ornan larlɔr as tɔl-misa̰ (600) taa ne loo lé. 26 Dabid unda loo-nékinjaməs lée’g neelé ar Njesigənea̰ ləm, yeḛ inja nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo ləm, gə nékinjanéməsje gə́ ka̰ kɔm na̰’d ləm tɔ. 27 Yen ŋga Njesigənea̰ un ndia ar kura gə́ dara gə mba karee tel gə kiambas lé ula sɔlee’d gogo.

28 Mee ndəa’g neelé Dabid oo to gə́ Njesigənea̰ tel ilá keneŋ loo-kunda-kó’g lə Ornan, dəw gə́ Yebus ndá yeḛ inja nékinjanéməsje lée’g neelé tɔ. 29 Nɛ kəi-kubu-si-Njesigənea̰ gə́ Moyis unda dɔdilaloo’g ləm, gə loo-nékinjaməs gə́ ka̰ roo né keneŋ ləm tɔ lé to loo gə́ ndəw gə́ to Gabao̰ ya. 30 Dabid askəm kaw no̰ loo-nékinjaməs’g neelé gə mba dəji Ala el mbata kiambas lə kura lə Njesigənea̰ lé ar ɓəl undá badə gaŋgee.
Dénombrement et peste
V. 1-6: cf. 2 S 24:1-9.
1 Satan se leva contre Israël, et il excita David à faire le dénombrement d’Israël. 2 Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le dénombrement d’Israël, depuis Beer-Schéba jusqu’à Dan, et rapportez-le-moi, afin que je sache à combien il s’élève. 3 Joab répondit: Que l’Éternel rende son peuple cent fois plus nombreux! O roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon seigneur? Mais pourquoi mon seigneur demande-t-il cela? Pourquoi faire ainsi pécher Israël? 4 Le roi persista dans l’ordre qu’il donnait à Joab. Et Joab partit, et parcourut tout Israël; puis il revint à Jérusalem. 5 Joab remit à David le rôle du dénombrement du peuple: il y avait dans tout Israël onze cent mille hommes tirant l’épée, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l’épée. 6 Il ne fit point parmi eux le dénombrement de Lévi et de Benjamin, car l’ordre du roi lui paraissait une abomination.
21 v. 7 à 22 v. 1: cf. 2 S 24:10-25. 2 Ch 3:1.
7 Cet ordre déplut à Dieu, qui frappa Israël. 8 Et David dit à Dieu: J’ai commis un grand péché en faisant cela! Maintenant, daigne pardonner l’iniquité de ton serviteur, car j’ai complètement agi en insensé! 9 L’Éternel adressa ainsi la parole à Gad, le voyant de David: 10 Va dire à David: Ainsi parle l’Éternel: Je te propose trois fléaux; choisis-en un, et je t’en frapperai. 11 Gad alla vers David, et lui dit: Ainsi parle l’Éternel: 12 Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois pendant lesquels tu seras détruit par tes adversaires et atteint par l’épée de tes ennemis, ou trois jours pendant lesquels l’épée de l’Éternel et la peste seront dans le pays et l’ange de l’Éternel portera la destruction dans tout le territoire d’Israël. Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. 13 David répondit à Gad: Je suis dans une grande angoisse! Oh! Que je tombe entre les mains de l’Éternel, car ses compassions sont immenses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes! 14 L’Éternel envoya la peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes d’Israël. 15 Dieu envoya un ange à Jérusalem pour la détruire; et comme il la détruisait, l’Éternel regarda et se repentit de ce mal, et il dit à l’ange qui détruisait: Assez! Retire maintenant ta main. L’ange de l’Éternel se tenait près de l’aire d’Ornan, le Jébusien. 16 David leva les yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage. 17 Et David dit à Dieu: N’est-ce pas moi qui ai ordonné le dénombrement du peuple? C’est moi qui ai péché et qui ai fait le mal; mais ces brebis, qu’ont-elles fait? Éternel, mon Dieu, que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père, et qu’elle ne fasse point une plaie parmi ton peuple! 18 L’ange de l’Éternel dit à Gad de parler à David, afin qu’il montât pour élever un autel à l’Éternel dans l’aire d’Ornan, le Jébusien. 19 David monta, selon la parole que Gad avait prononcée au nom de l’Éternel. 20 Ornan se retourna et vit l’ange, et ses quatre fils se cachèrent avec lui: il foulait alors du froment. 21 Lorsque David arriva auprès d’Ornan, Ornan regarda, et il aperçut David; puis il sortit de l’aire, et se prosterna devant David, le visage contre terre. 22 David dit à Ornan: Cède-moi l’emplacement de l’aire pour que j’y bâtisse un autel à l’Éternel; cède-le-moi contre sa valeur en argent, afin que la plaie se retire de dessus le peuple. 23 Ornan répondit à David: Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui semblera bon; vois, je donne les bœufs pour l’holocauste, les chars pour le bois, et le froment pour l’offrande, je donne tout cela. 24 Mais le roi David dit à Ornan: Non! Je veux l’acheter contre sa valeur en argent, car je ne présenterai point à l’Éternel ce qui est à toi, et je n’offrirai point un holocauste qui ne me coûte rien. 25 Et David donna à Ornan six cents sicles d’or pour l’emplacement. 26 David bâtit là un autel à l’Éternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Il invoqua l’Éternel, et l’Éternel lui répondit par le feu, qui descendit du ciel sur l’autel de l’holocauste. 27 Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau. 28 A cette époque-là, David, voyant que l’Éternel l’avait exaucé dans l’aire d’Ornan, le Jébusien, y offrait des sacrifices. 29 Mais le tabernacle de l’Éternel, construit par Moïse au désert, et l’autel des holocaustes, étaient alors sur le haut lieu de Gabaon. 30 David ne pouvait pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce que l’épée de l’ange de l’Éternel lui avait causé de l’épouvante.