D’unda Dabid gə́ mbai lə Israɛlje
1SgI 11.1-31 Ginkoji Israɛlje lai d’aw rɔ Dabid’g mee ɓee gə́ Ebro̰ d’ulá pana: Aa oo, jeḛ n’toje sḭgarɔije ləm, gə darɔije ləm tɔ. 2 Kédé gə́ ləw lé loo gə́ Sawul to ne mbai lə sí lé ya kara to i ɓa ɔr no̰ Israɛlje aw sə dee raga ləm, gə tel sə dee ɓée ləm tɔ. Tɔɓəi Njesigənea̰ ulai pana: I a kul koso-dəwje lə neḛ gə́ Israɛl ləm, i a to mbai dɔ Israɛlje’g ləm tɔ.
3 Togə́bè ɓa ŋgatɔgje gə́ Israɛl lai ree rɔ mbai’g mee ɓee gə́ Ebro̰ ndá mbai Dabid lé man rəa ar dee no̰ Njesigənea̰’g mee ɓee’d gə́ Ebro̰. Deḛ d’wa dəa gə ubu d’undá ne gə́ mbai lə Israɛlje. 4 Ləb Dabid aḭ rɔ-munda ɓa yeḛ tel to mbai ndá yeḛ o̰ ɓee as ləb rɔ-sɔ tɔ . 5 Yeḛ si Ebro̰ o̰ ɓee dɔ Judaje’g as ləb siri gə naḭ misa̰ ləm, yeḛ si Jerusalem o̰ ɓee dɔ Israɛlje’g gə dɔ Judaje as ləb rɔ-munda-giree-munda ləm tɔ .
Dabid taa ɓee gə́ Jerusalem
1SgI 11.4-9, 1SgI 14.1-26 Mbai gə njé’g ləa d’ɔr rɔ d’aw Jerusalem mba rɔ gə Yebusje gə́ d’isi mee ɓee’g neelé. Deḛ lé d’ula Dabid pana: I a ree loo gə́ nee’g pai godo. Njékəmtɔje gə njémədje ya kara d’a kɔsi rəw.
To asəna gə deḛ ndigi pana: Dabid a ree loo gə́ nee’g pai godo . 7 Nɛ Dabid taa kəi-kaar-kɔgərɔ gə́ Sio̰ lé. Yee ɓa to ɓee-boo lə Dabid tɔ. 8 Mee ndəa’g neelé Dabid pana: Nana ɓa gə́ ndigi dum dɔ Yebusje ndá a kaw teḛ kəm-rəw-mán’g ləm, nana ɓa gə́ a tɔl njémədje gə njékəmtɔje nee gə́ to njéba̰je lə Dabid ləm tɔ ndá, gelee gə́ nee ɓa deḛ pa ne pana: Njékəmtɔje gə njémədje d’a kandə mee kəi’g el.
9 Dabid si kəi-kaar-kɔgərɔ’d gə́ ɓaree ɓee-boo lə Dabid lé. Yeḛ unda kəi-ŋgəm-looje gugu ne dɔ Milo dəb loo gə́ kəi’g ləm, gə debee gə́ raga’g ləm tɔ.
10 Dabid tel to dəw gə́ boo gə́ kédé-kédé mbata Njesigənea̰, Ala gə njeboo-néje lé nai səa ya.
11 Iram, mbai gə́ Tir lé ula njékaḭkulaje rɔ Dabid’g gə kag-sɛdrəje ləm, gə njéra-kula-kagje ləma, gə njétɔl kɔr mbalje ləm tɔ ar dee ra ne kəi d’ar Dabid. 12 Dabid gər to gə́ Njesigənea̰ ya ɓa undá gə́ mbai lə Israɛlje ləm, ar ɓeeko̰ ləa ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé mbata lə koso-dəwje ləa gə́ Israɛl ləm tɔ.
Ŋgalə Dabid gə́ yeḛ oji dee Jerusalem
1SgI 3.5-9, 1SgI 14.3-713 Dabid taa denéje gə́ raŋg ya tɔɓəi ləm, gə denéje gə́ Jerusalem ləm tɔ goo kḭ gə́ ḭ Ebro̰ ree lé, ndá d’oji gə Dabid ŋganje gə́ diŋgam ləm gə njé gə́ dené ləm tɔ. 14 Aa ooje, ri dee-deḛ gə́ yeḛ oji dee Jerusalem lé ɓa nee: Samua, gə Sobab, gə Natan, gə Salomo̰, 15 gə Jibar, gə Elisua, gə Nepeg, gə Japia, 16 gə Elisama, gə Eliada, gə Elipelet tɔ.
Dabid un baŋga dɔ Pilistije’g
1SgI 14.8-1617 Pilistije d’oo to gə́ d’wa dɔ Dabid gə ubu d’undá gə́ mbai dɔ Israɛlje’g ndá deḛ lai d’ḭ d’aw saŋgee. Loo gə́ Dabid oo taree ndá yeḛ ḭ aw mee kəi-kaar-kɔgərɔ’g. 18 Pilistije ree taa loo pəl-pəl mee wəl-loo gə́ Repayim. 19 Dabid dəji Njesigənea̰ pana: See m’a kḭ kaw rɔ gə Pilistije wa. See i a kya̰ dee jim’g ya wa.
Ndá Njesigənea̰ ila Dabid keneŋ pana: Aw ya mbata m’a kya̰ Pilistije neelé jii’g ya.
20 Dabid teḛ Baal-Perasim ndá lé gə́ neelé yeḛ dum dɔ dee keneŋ ya. Ndá yeḛ pana: Njesigənea̰ tuji njéba̰je ləm nɔm’g to gə́ manje gə́ d’ula dɔ ndaa’g bèe.
Gelee gə́ bèe ɓa deḛ d’unda ne ri loo neelé lə Baal-Perasim. 21 Lée neelé deḛ d’ya̰ magə-poleje lə dee naŋg ndá Dabid gə njé’g ləa d’odo d’aw ne.
22 Pilistije d’ḭ tel ree gɔl kára ya tɔɓəi ndá deḛ taa loo pəl-pəl mee wəl-loo gə́ Repayim ya ɓəi. 23 Dabid dəji Njesigənea̰ ndá Njesigənea̰ ulá pana: I a kaw el, nɛ turu rɔi goo dee’g gogo ndá i a kiŋga dee no̰ kag-kɔlje’g. 24 Loo gə́ i oo kaa gɔl dəw gə́ ɓar dɔ sém kag-kɔlje’g ndá ɔs rɔi ɓad mbata to Njesigənea̰ ɓa njaa nɔḭ’g mba tuji njérɔje lə Pilistije lé ya.
25 Dabid ra to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia aree lé ndá yeḛ tuji Pilistije un kudee Geba saar teḛ Gejer tɔ.
David, roi de Juda et de tout Israël
V. 1-5: cf. (1 Ch 12:23-40; 11:1-3.) Ps 118:22-26; 2:6.1 Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. 2 Autrefois déjà, lorsque Saül était notre roi, c’était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L’Éternel t’a dit: Tu paîtras mon peuple d’Israël, et tu seras le chef d’Israël. 3 Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et le roi David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël. 4 David était âgé de trente ans lorsqu’il devint roi, et il régna quarante ans. 5 A Hébron il régna sur Juda sept ans et six mois, et à Jérusalem il régna trente-trois ans sur tout Israël et Juda.
Expulsion des Jébusiens et résidence de David à Jérusalem
V. 6-10: cf. 1 Ch 11:4, etc. Ps 48:3Ps 87:2; 24:3, etc.6 Le roi marcha avec ses gens sur Jérusalem contre les Jébusiens, habitants du pays. Ils dirent à David: Tu n’entreras point ici, car les aveugles mêmes et les boiteux te repousseront! Ce qui voulait dire: David n’entrera point ici. 7 Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David. 8 David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David… C’est pourquoi l’on dit: L’aveugle et le boiteux n’entreront point dans la maison. 9 David s’établit dans la forteresse, qu’il appela cité de David. Il fit de tous côtés des constructions, en dehors et en dedans de Millo. 10 David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.
V. 11-16: cf. 1 Ch 14:1-71 3:5-9. Ps 127:3.11 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui bâtirent une maison pour David. 12 David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et qu’il élevait son royaume à cause de son peuple d’Israël. 13 David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles. 14 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon, 15 Jibhar, Élischua, Népheg, Japhia, 16 Élischama, Éliada et Éliphéleth.
Victoires sur les Philistins
V. 17-25: cf. 1 Ch 14:8-17. Ps 25:15Ps 32:6-8.17 Les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, descendit à la forteresse. 18 Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 19 David consulta l’Éternel, en disant: Monterai-je contre les Philistins? Les livreras-tu entre mes mains? Et l’Éternel dit à David: Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains. 20 David vint à Baal-Peratsim, où il les battit. Puis il dit: L’Éternel a dispersé mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s’écoulent. C’est pourquoi l’on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim. 21 Ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses gens les emportèrent. 22 Les Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 23 David consulta l’Éternel. Et l’Éternel dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. 24 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors hâte-toi, car c’est l’Éternel qui marche devant toi pour battre l’armée des Philistins. 25 David fit ce que l’Éternel lui avait ordonné, et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu’à Guézer.