Mika gə magəje ləa
1 Dəw kára si dɔ mbal’d gə́ Eprayim ria lə Mika. 2 Yeḛ ula kea̰je pana: Larnda ləi gə́ tɔl-dɔg gə dəa tɔl (1.100) gə́ dəw ɓogo gə́ i ila ndɔl dəa’g ar taree oso lé aa oo, larnda neelé to jim-ma’g ya, to ma nja ɓa m’un. Ndá kea̰je ulá pana: Maji kar Njesigənea̰ ar dɔ ŋgonəm ai səgərə.
3 Yeḛ tel gə larnda gə́ tɔl-dɔg gə dəa tɔl (1.100) lé ar kea̰je ndá kea̰je pana: Ma m’unda larnda gə́ to jim’g lé gə kəmee m’ar Njesigənea̰ mba kar dee ra ne néndaji gə́ tɔl gə́ tɔl ləm, gə yee gə́ léḛ ləm tɔ d’ar ŋgonəm, bèe ndá ma m’tel gə lar neelé m’ari-i ya.
4 Yeḛ tel gə larnda lé ar kea̰je. Kea̰je taa larnda gə́ tɔl-joo (200) lé aw ar njelḛ̀ né aree ra ne néndaji gə́ tɔl gə́ tɔl ləm, gə néndaji gə́ léḛ gə́ léḛ ləm tɔ. Deḛ d’unda dee mee kəi’g lə Mika.
5 Bèe ɓa loo-kwa-Ala-mee’g to mee kəi’g lə Mika ndá yeḛ ra néndaji ləm, gə néndaji magəje ləm tɔ. Yeḛ un ŋgonee kára mbuna ŋganeeje’g undá gə kəmee gə́ njekinjanéməs. 6 Mee ndəaje gən lé mbai godo mee ɓee gə́ Israɛl, ndá nana kara ra né gə́ mée-yeḛ nja ɓa wɔji .
7 Basa kára gə́ to Ləbi si Betlehem gə́ ka̰ Judaje. Yeḛ to gə́ gel bɔ’g lə Juda ndá yeḛ si mee ɓee’g neelé gə́ mbá. 8 Basa neelé ḭ mee ɓee-boo gə́ Betlehem gə́ ka̰ Judaje mba kaw saŋg loo-siée gə́ a taa kəmee. Loo gə́ yeḛ si njaa rəw’g bèe-bèe ndá yeḛ teḛ dɔ mbal gə́ Eprayim aw saar teḛ mee kəi’g lə Mika. 9 Mika dəjee pana: See i ḭ ra wa.
Yeḛ tel ilá keneŋ pana: Ma m’to gə́ Ləbi gə́ m’ḭ Betlehem gə́ ka̰ Judaje, m’aw mbá gə mba saŋg loo-si gə́ a taa kəm.
10 Mika ulá pana: Maji kari si səm nee. Maji kari tel to bɔmje ləm, gə njekinjanéməs ləm ləm tɔ, ləb kára-kára ndá m’a kari larnda dɔg-dɔg ləm, gə kubuje gə́ i a kaw ndée ləma, gə nésɔi ləm tɔ.
Bèe ɓa Ləbi neelé andə aw ne mee kəi’g ləa. 11 Togə́bè basa gə́ to Ləbi lé wɔji mée’g gə mba si ne gə dəw neelé ndá dəw neelé ée asəna gə ŋgonee gə́ kára mbuna ŋganeeje’g. 12 Mika unda Ləbi neelé gə kəmee ndá basa neelé ra kula kḭjanémes ləm, yeḛ si ne mee kəi’g ləa ləm tɔ. 13 Mika pana: Ɓasinè lé ma m’gər gao, Njesigənea̰ a ra səm némeemaji mbata m’iŋga Ləbi neelé gə́ njekinjanéməs ləm.
Culte dans la maison de Mica en Éphraïm; le jeune Lévite au service de Mica
V. 1-13: cf. De 27:15. Jg 8:24-27. Jé 50:6. Pr 14:12.
1 Il y avait un homme de la montagne d’Éphraïm, nommé Mica. 2 Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d’argent qu’on t’a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c’est moi qui l’avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l’Éternel! 3 Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d’argent; et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l’Éternel, afin d’en faire pour mon fils une image taillée et une image en fonte; et c’est ainsi que je te le rendrai. 4 Il rendit à sa mère l’argent. Sa mère prit deux cents sicles d’argent. Et elle donna l’argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en fonte. On les plaça dans la maison de Mica. 5 Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre. 6 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. 7 Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là. 8 Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d’Éphraïm jusqu’à la maison de Mica. 9 Mica lui dit: D’où viens-tu? Il lui répondit: Je suis Lévite, de Bethléhem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne. 10 Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d’argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra. 11 Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l’un de ses fils. 12 Mica consacra le Lévite, et ce jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans sa maison. 13 Et Mica dit: Maintenant, je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre.