Pa kḭ ɓee-ɓər’g tel kaw ɓee
1 Pakɔs kḭ kaw tuga ne loo ɗao-ɗao gə́ tar.
Loo gə́ Njesigənea̰ ar deḛ gə́ d’wa dee gə́ ɓər Sio̰ tel ree ɓée ndá
Jeḛ n’to j’asəna gə deḛ gə́ d’oo né gə́ ni bèe.
2 Yen ŋga ndu rɔlel ɓar ta sí’g wəl-wəl ləm,
Pa boo-rɔkal ɔs na̰ ta sí’g ŋgɔg-ŋgɔg ləm tɔ.
Yen ŋga deḛ pata mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g lé pana:
Njesigənea̰ ra néje gə́ boo ar dee.
3 Oiyo, Njesigənea̰ ra néje gə́ boo ar sí ya,
Ndá jeḛ j’isije ne dan rɔlel’g.
4 Njesigənea̰, maji kari tel gə njé’g lə sí gə́ d’wa dee gə́ ɓər lé
Asəna gə mán baaje gə́ tel aḭ kuji-kuji dɔdilaloo gə́ to par gə́ dɔkɔl bèe.
5 Deḛ gə́ dubu né gə mán-no̰ kəm dee’g lé
D’a kinja kée gə pa boo-rɔkal ta dee’g ya.
6 Yeḛ gə́ odo kó né gə mán-no̰ kəmee’g
Gə mba kaw dubu lé
A tel gə boo-rɔkal
Loo gə́ yeḛ odo dɔmaḭ-kée lé gə́ ɓée ya tɔ.
Esd 1. Ps 85. Ap 7:9, etc. 2 Ch 15:7.
1 Cantique des degrés.
Quand l’Éternel ramena les captifs de Sion,
Nous étions comme ceux qui font un rêve.
2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie,
Et notre langue de chants d’allégresse;
Alors on disait parmi les nations:
L’Éternel a fait pour eux de grandes choses!
3 L’Éternel a fait pour nous de grandes choses;
Nous sommes dans la joie.
4 Éternel, ramène nos captifs,
Comme des ruisseaux dans le midi!
5 Ceux qui sèment avec larmes
Moissonneront avec chants d’allégresse.
6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence,
Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.