Dabid aḭ aw si ɓee lə Pilistije
1 Dabid ə̰ji mée’g pana: Ma neelé ndɔ kára ndá Sawul a tujim ya ɓəi. Né gə́ maji yaa̰ gə́ kəm ra ndá, kam m’aḭ m’aw mee ɓee’g lə Pilistije ɓa. Bèe ɓa Sawul a kya̰ goo korə gə́ yeḛ aw kɔrəm dɔ naŋg ɓee’g lə Israɛlje lé ya. Togə́bè ɓa m’a taa ne rɔm jia’g tɔ. 2 Yen ŋga Dabid ḭ gə dəwje gə́ tɔl-misa̰ (600) gə́ d’aw səa lé ndá deḛ d’aw ɓee lə Akis, ŋgolə Maok, mbai gə́ Gat. 3 Dabid gə dəwje ləa d’isi Gat mbɔr Akis’g. Deḛ lé nana kara si gə njémeekəije ləa-ləa, tɔɓəi Dabid si gə denéje ləa gə́ joo gə́ ri dee lə Ahinoam, dəw gə́ Jisreel ləm, gə Abigayil gə́ Karmel gə́ to dené lə Nabal kédé lé ləm tɔ. 4 D’ula Sawul to gə́ Dabid aḭ aw Gat ndá yeḛ əw rəa ndolee ŋga.
5 Dabid ula Akis pana, Ɓó lé m’taa kəmi ndá maji kar dee d’am loo kára mbuna ŋgan-ɓeeje gə́ wala mba kam m’isi keneŋ. See gelee ban ɓa kura ləi a si səi na̰’d mee ɓee-boo’g lə mbai lé ɓəi wa.
6 Togə́bè ɓa mee ndəa’g nee ya Akis aree Siklag. Gelee gə́ nee ɓa Siklag to ne ka̰ mbaije gə́ Juda saar teḛ mee ndəa gən lé ya.
7 Dabid si ne ɓee’g lə Pilistije lé as ləb kára gə naḭ sɔ. 8 Dabid gə njérɔje ləa d’aw wai ɓee lə Gesurje ləm, gə Girjije ləma, gə Amalekje ləm tɔ. Mbata ginkoji dəwje lé d’isi dɔ naŋg’d nee ləw ba wɔji dɔ kel loo gə́ Sur saar teḛ ne dɔ naŋg ɓee gə́ Ejiptə tɔ. 9 Dabid tuji ɓeeje neelé pugudu-pugudu. Yeḛ ya̰ diŋgam əsé dené kára kara kəmba el ndá yeḛ ɔr badje gə maŋgje gə jambalje gə kubuje tɔ, tel aw ne ɓee lə Akis lé. 10 Akis dəjee pana: See loo gə́ ra ɓa awje wai keneŋ ɓogənè wa.
Ndá Dabid tel ilá keneŋ pana: Par gə́ kel loo gə́ dɔkɔl lə Juda ləm, par gə́ kel loo gə́ dɔkɔl lə Jerakmeelje ləma, par gə́ loo gə́ dɔkɔl lə Kenije ləm tɔ. 11 Dabid ya̰ diŋgam əsé dené kára kara kəmba mba kaw sə dee Gat el mbata yeḛ ə̰ji mée’g pana: D’a kaskəm pata kila dɔ neḛje’g pana: Dabid ra togə́bè. Mee ndɔje lai gə́ yeḛ si ne mee ɓee’g lə Pilistije lé yeḛ ra togə́bè bèe ya. 12 Akis ɔm mée dɔ Dabid’g ndá yeḛ pana: Tɔgərɔ Dabid tel to né gə́ to kḛji kəm dəwje’g ləa gə́ Israɛl ya. Bèe ɓa yeḛ a to kura ləm ya saar gə no̰.
David dans le pays des Philistins; séjour à Tsiklag, incursions contre divers peuples
V. 1-12: cf. 1 S 21:10-151 28:1, 1 2. Pr 29:25. 2 Co 6:14-17.1 David dit en lui-même: je périrai un jour par la main de Saül; il n’y a rien de mieux pour moi que de me réfugier au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d’Israël; ainsi j’échapperai à sa main. 2 Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath. 3 David et ses gens restèrent à Gath auprès d’Akisch; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. 4 Saül, informé que David s’était enfui à Gath, cessa de le chercher. 5 David dit à Akisch: Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne dans l’une des villes du pays un lieu où je puisse demeurer; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale? 6 Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. 7 Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois. 8 David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amalécites; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, du côté de Schur et jusqu’au pays d’Égypte. 9 David ravageait cette contrée; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux, les vêtements, puis s’en retournait et allait chez Akisch. 10 Akisch disait: Où avez-vous fait aujourd’hui vos courses? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachmeélites et vers le midi des Kéniens. 11 David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener à Gath; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire: Ainsi a fait David. Et ce fut là sa manière d’agir tout le temps qu’il demeura dans le pays des Philistins. 12 Akisch se fiait à David, et il disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.