Tədkag njéko̰ɓeeje
1 Maji kar dəwje kára-kára lai d’oso kul no̰ njéko̰ɓeeje’g ya, mbata gin ko̰ɓee gə́ rara kara gə́ a lal kḭ rɔ Ala’g lé godo ləm, deḛ gə́ d’isi gə́ njéko̰ɓeeje lé kara Ala nja gə́ njekunda dee keneŋ ləm tɔ. 2 Gelee gə́ nee ɓa yeḛ gə́ ɔs njéko̰ɓeeje rəw ndá rəw ko̰ɓee gə́ Ala wɔji lé ɔsee rəw ləm, deḛ gə́ njékɔs dee rəwje neelé d’a kɔr ta kila dɔ dee-deḛ’g ya ləm tɔ. 3 Tɔgərɔ ya, mbaije lé to ɓəl mbata lə njéra némajelje ɓó mbata lə njéra némajije ɓa el. See i ndigi kar ndili ndəb jər no̰ njéko̰ɓeeje’g el wa. Bèe ndá maji kari ra né gə́ maji ɓa yeḛ a pidii ne ɓəi. 4 Mbata njeko̰ɓee lé to kura lə Ala mba kari si ne dan maji’g. Nɛ ɓó lé i ra majel ndá ar ndili ndəb jər dɔ’g ya, mbata yeḛ aw gə kiambas gə́ sḭ el, yeḛ to kura lə Ala gə mba riba dɔ dalba̰ ləa ləm, gə mba kar bo̰ néra majel lə njeramajel lé ɔs təa’g ləm tɔ. 5 Bèe ndá koso kul nea̰’g ɓa to né gə́ kəm ra, seḭ a raje togə́bè mbata meḛ sí gə́ ula sí ɓa ɓó seḭ a ɓəlje gə mba bo̰ néra sí gə́ a kɔs ta sí’g lé el.
6 Yee gə́ bèe ɓa seḭ ugaje ne négədɓee gə mbəa tɔ. Mbata njéko̰ɓeeje lé loo gə́ deḛ ra kula lə dee d’aree ɔr rɔd ndá deḛ to kuraje lə Ala ya . 7 Nana kara areeje né gə́ wɔji dəa ya: dəw gə́ to njetaa négədɓee ndá areeje négədɓee ləm, Njétaa nédɔnaŋgje ndá ar deeje nédɔnaŋgje lə dee ləm, deḛ gə́ kəm koso kul no̰ dee’g ndá osoje kul no̰ dee’g ləma, deḛ gə́ kəm kila riɓar dɔ dee’g ndá maji kila riɓar dɔ dee’g ya ləm tɔ.
Kunda mari dan kəmi’g
8 Arje ɓaŋg lə dəw kára kara to dɔ sí’g el nɛ ɓaŋg nojikwa ɓa areeje to dɔ sí’g ya, mbata yeḛ gə́ unda mareeje dan kəmee’g lé ndá yeḛ ra godndu lé tɔl bém ya. 9 Tɔgərɔ ya, godndu gə́ pana: I a ndal mɔdkaiya el ləm, i a tɔl dəw el ləm, i a ɓogo el ləma, i a raje kəmkəḭ el ləm tɔ lé godnduje neelé ləm, gə ges dee gə́ nai ləm tɔ lé deḛ mbo̰ na̰’d loo kára ba pana: I a kunda mari dan kəmi’g to gə́ i ra ne gə rɔi bèe tɔ . 10 Dəw gə́ njemeenoji lé a tel ra majel gə maree el, bèe ndá meenoji lé ɓa dəw a ra ne godndu lé karee ɔr rɔd ya.
11 Maji kar sí raje togə́bè mbata seḭ gərje mee ndəa gə́ j’isi keneŋ neelé gao: kàr kar sí ndelje dɔ ɓi’g lé teḛ mba̰ mbata ɓasinè j’unda dɔ kaji dəb unda nje gə́ kédé ndɔ kun meḛ sí lé. 12 Loondul si sané ar ta lookàr nai dəb ŋga. Bèe ndá ar sí n’juraje néraje lə loondul lé rɔ sí’g gə́ gogo, j’ya̰je j’odoje néraje lə lookàr j’ɔmje rɔ sí’g tɔ. 13 Ar sí njaaje danasur asəna gə dəw gə́ njaa dan kàrá. Ɓər lə kido ləm, gə néraje gə́ ndəl-ndəl ləm, gə kəmnda ləm, gə mɔdkaiya ləm, gə kɔl na̰ ləma, gə kəmkəḭ ləm tɔ, néje neelé saaje rɔ sí keneŋ rəw. 14 Nɛ Mbaidɔmbaije Jeju Kristi ɓa ulaje rɔ sí’g. Tɔsje kəm sí dɔ darɔ sí’g bao-bao mba kar mal néje gə́ ɓəd-ɓəd gə́ ra sí lé ula sí na̰’d el.
Soumission aux autorités
V. 1-7: cf. 1 Pi 2:13-17. Pr 24:21, Pr 22. Lu 20:20-26.
1 Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n’y a point d’autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu. 2 C’est pourquoi celui qui s’oppose à l’autorité résiste à l’ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes. 3 Ce n’est pas pour une bonne action, c’est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l’autorité? Fais le bien, et tu auras son approbation. 4 Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n’est pas en vain qu’il porte l’épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal. 5 Il est donc nécessaire d’être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience. 6 C’est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction. 7 Rendez à tous ce qui leur est dû: l’impôt à qui vous devez l’impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l’honneur à qui vous devez l’honneur.
Amour mutuel. Vigilance et pureté
V. 8-10: cf. Mt 22:35-40. Ga 5:14. 1 Jn 3:11-23.
8 Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 9 En effet, les commandements:
Tu ne commettras point d’adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu’il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
10 L’amour ne fait point de mal au prochain: l’amour est donc l’accomplissement de la loi.
V. 11-14: cf. 1 Th 5:4-10. Ép 5:3-18.
11 Cela importe d’autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c’est l’heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru. 12 La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière. 13 Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l’ivrognerie, de la luxure et de l’impudicité, des querelles et des jalousies. 14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et n’ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.