1 Ndərta gə́ inja kəm Esai, ŋgolə Amots’g aree oo wɔji ne dɔ njé gə́ Juda gə dɔ njé gə́ Jerusalem tɔ.
Koso-dəwje lai gə́ d’isi Jerusalem
Mis 4.1-3
2 Ndɔ gə́ rudu ndəaje a gə kun ɗiao ndá
Dɔ mbal gə́ wɔji dɔ kəi lə Njesigənea̰ lé
D’a tel tum ginee dɔ mbalje gə́ tar.
Yeḛ a to tar dɔ dɔdərloo’g
Ndá ginkoji dəwje gə raŋg lai d’a kaḭ kaw keneŋ.
3 Ginkoji dəwje gə raŋg lai d’a ndɔm na̰ keneŋ
Ndá d’a pana:
Gə́ reeje ar sí j’awje dɔ mbal’g lə Njesigənea̰ ləm,
Gə j’awje mee kəi’g lə Ala lə Jakob ləm tɔ
Gə mba karee ndoo sí torndiaje
Kar sí njaaje ne kila-rəwje’g ləa.
Mbata godndu a kḭ Sio̰’g ləm,
Ta lə Njesigənea̰ a kḭ Jerusalem ləm tɔ.
4 Yeḛ a to njegaŋ-rəwta dɔ ginkoji dəwje gə raŋg’g ləm,
Yeḛ a to njekaar-dana mbuna koso-dəwje’g bula ləm,
Kiambasje lə dee ɓa d’a tel kila gə́ kwɔs-paŋgmje ləma,
Niŋga-ndəije lə dee ɓa d’a tel ra gə́ marmje ləm tɔ.
Ginkoji dəwje gə́ gel kára d’a kun kiambas
Rɔ ne gə ginkoji dəwje gə́ raŋg el ləm,
D’a ndoo loo-rɔ el ləm tɔ .
5 Seḭ ŋgaka Jakobje lé
Gə́ reeje ar sí njaaje dan lookàr’g lə Njesigənea̰!
Ndɔ lə Njesigənea̰ to ndɔ gaŋg rəwta
6 Mbata i Njesigənea̰ uba koso-dəwje ləi gə́ to ŋgaka Jakob ya̰ dee,
Mbata ndil néje gə́ d’ḭ ne bər
Ɓa taa meḛ dee pəl-pəl ləm,
Deḛ d’ya̰ rɔ dee yag
Dɔ tən ndil néje to gə́ Pilistije bèe ləma,
Mbata deḛ d’ɔm na̰’d gə dəw-dɔ-ɓeeje
Dɔ néra dee’g ləm tɔ.
7 Larnda gə larlɔr taa mee ɓee lə dee pəl-pəl
Ar nébaoje gə́ dum tura to keneŋ ləm,
Kundaje taa mee ɓee lə dee lé pəl-pəl ləma,
Pusu-rɔje gə́ keneŋ kara dum tura ləm tɔ.
8 Magə-poleje taa loo mee ɓee’g pəl-pəl,
Deḛ d’unda barmba no̰ né’d gə́ deḛ ra gə ji dee lé
Gə no̰ né’d gə́ ŋgan ji dee-deḛ ya ra tɔ.
9 Gelee gə́ nee ɓa dəwje gə́ kari ba d’a kula dɔ dee ləm,
Njé gə́ boo-boo d’a koso kul ləm tɔ,
I a kar məəi oso lemsé dɔ dee’g nda̰ el.
10 Aḭje awje mbuna biri mbalje’g ləm,
Iyaje rɔ sí dan babur’g ləm tɔ
Mba kar ɓəl-boo lə Njesigənea̰
Gə boo-ronduba ləa gə́ ndogó wər-wər lé tibi mbɔr sí el .
11 Dəw gə́ njekəsta lé d’a karee ula dəa ləm,
Njebeelé kara d’a karee oso kul ləm tɔ,
Mee ndəa’g neelé dɔ Njesigənea̰ ya kára ba a to tar.
12 Mbata ndɔ lə Njesigənea̰ lə bao-rɔje to keneŋ
Gə mba karee gaŋg ne ta dɔ dəw gə́ rara’g
Gə́ to njebeelé gə njeti rəa ləm,
Mba karee gaŋg ne ta dɔ dəw gə́ rara’d
Gə́ unda dəa tar lé karee ula dəa ləm tɔ,
13 Gə mba karee gaŋgta dɔ kag-sɛdrəje’d
Gə́ Liba̰ gə́ ŋgal ɗéréŋ-ɗéréŋ ləm,
Gə mba karee gaŋgta dɔ kag-sɛnəje’g lai
Gə́ to Basan ləm,
14 Gə mba karee gaŋgta dɔ mbalje lai
Gə́ ŋgal léŋgé-léŋgé’g ləm,
Gə dɔ dərlooje gə́ d’ḭ tar ləm tɔ,
15 Gə mba karee gaŋgta dɔ kəi-kaar-kɔgərɔje’g lai
Gə́ duu dɔ loo ləm,
Gə dɔ ndògo-bɔrɔje’g lai
Gə́ siŋga dee to ləm tɔ,
16 Gə mba karee gaŋgta dɔ batoje lai gə́ Tarsis ləm,
Gə dɔ néje lai gə́ maji koo gə kəm ləm tɔ.
17 Dəw gə́ njebeelé lé d’a karee oso kul ləm,
Yeḛ gə́ njeti rəa kara d’a karee ula dəa ləm tɔ.
Mee ndəa’g neelé dɔ Njesigənea̰ ya kára ba a to tar.
18 Magə-poleje lai d’a godo.

19 Dəwje d’a kiya rɔ dee mee bolè mbalje’g
Gə mee bwaje gə́ naŋg
Mba kar ɓəl-boo lə Njesigənea̰
Gə boo-ronduba ləa gə́ ndogó wər-wər lé
Tibi mbɔr dee el
Loo gə́ yeḛ a kḭ mba kɔm ɓəl dɔ njé gə́ naŋg nee.

20 Mee ndəa’g neelé dəwje d’a kɔm magə-poleje lə dee gə́ deḛ ra dee gə larnda gə larlɔr gə mba kwa dee meḛ dee’g lé kar sḭsḭje gə dooje, 21 Ndá d’a kandə kəmbolè mbalje’g
Gə kəm kɔr mbalje gə́ ta̰’g
Gə mba kar ɓəl-boo lə Njesigənea̰
Gə boo-ronduba ləa gə́ ndogó wər-wər lé
Tibi mbɔr dee el
Loo gə́ yeḛ a kḭ mba kɔm ɓəl-boo dɔ njé gə́ naŋg nee’g.

22 Ǝwje rɔ sí kɔmje meḛ sí dɔ dəw’g,
Ndu kəmə gə́ kára ba to rəw əmee’g
Mbata yeḛ lé to gə́ ɗi ɓa i a kɔm məəi dəa’g wa.
Gloire future d’Israël. Jugement contre les infidèles
V. 1-5: cf. Mi 4:1-5. És 11:4-10.
1 Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem.
2 Il arrivera, dans la suite des temps,
Que la montagne de la maison de l’Éternel
Sera fondée sur le sommet des montagnes,
Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines,
Et que toutes les nations y afflueront.
3 Des peuples s’y rendront en foule, et diront:
Venez, et montons à la montagne de l’Éternel,
A la maison du Dieu de Jacob,
Afin qu’il nous enseigne ses voies,
Et que nous marchions dans ses sentiers.
Car de Sion sortira la loi,
Et de Jérusalem la parole de l’Éternel.
4 Il sera le juge des nations,
L’arbitre d’un grand nombre de peuples.
De leurs glaives ils forgeront des hoyaux,
Et de leurs lances des serpes:
Une nation ne tirera plus l’épée contre une autre,
Et l’on n’apprendra plus la guerre.
5 Maison de Jacob,
Venez, et marchons à la lumière de l’Éternel!
V. 6-8: cf. 2 R 17:7-20.
6 Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob,
Parce qu’ils sont pleins de l’Orient,
Et adonnés à la magie comme les Philistins,
Et parce qu’ils s’allient aux fils des étrangers.
7 Le pays est rempli d’argent et d’or,
Et il y a des trésors sans fin;
Le pays est rempli de chevaux,
Et il y a des chars sans nombre.
8 Le pays est rempli d’idoles;
Ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains,
Devant ce que leurs doigts ont fabriqué.
V. 9-22: cf. (És 5:15, 16; 13:11. Ps 76:8-13. Lu 16:15. Ap 6:15-17.)
9 Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés:
Tu ne leur pardonneras point.
10 Entre dans les rochers,
Et cache-toi dans la poussière,
Pour éviter la terreur de l’Éternel
Et l’éclat de sa majesté.
11 L’homme au regard hautain sera abaissé,
Et l’orgueilleux sera humilié:
L’Éternel seul sera élevé ce jour-là.
12 Car il y a un jour pour l’Éternel des armées
Contre tout homme orgueilleux et hautain,
Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé;
13 Contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés,
Et contre tous les chênes de Basan;
14 Contre toutes les hautes montagnes,
Et contre toutes les collines élevées;
15 Contre toutes les hautes tours,
Et contre toutes les murailles fortifiées;
16 Contre tous les navires de Tarsis,
Et contre tout ce qui plaît à la vue.
17 L’homme orgueilleux sera humilié,
Et le hautain sera abaissé:
L’Éternel seul sera élevé ce jour-là.
18 Toutes les idoles disparaîtront.
19 On entrera dans les cavernes des rochers
Et dans les profondeurs de la poussière,
Pour éviter la terreur de l’Éternel et l’éclat de sa majesté,
Quand il se lèvera pour effrayer la terre.
20 En ce jour, les hommes jetteront
Leurs idoles d’argent et leurs idoles d’or,
Qu’ils s’étaient faites pour les adorer,
Aux rats et aux chauves-souris;
21 Et ils entreront dans les fentes des rochers
Et dans les creux des pierres,
Pour éviter la terreur de l’Éternel et l’éclat de sa majesté,
Quand il se lèvera pour effrayer la terre.
22 Cessez de vous confier en l’homme,
Dans les narines duquel il n’y a qu’un souffle:
Car de quelle valeur est-il?