Abija tel to mbai gə́ Juda
1Mb 15.1-8
1 Mee ləb ko̰ɓee lə Jeroboam gə́ njekɔm’g dɔg-giree-jinaijoo lé ɓa Abija un kudu ko̰ɓee gə́ Juda ɓəi. 2 Yeḛ si Jerusalem o̰ ne ɓee as ləb munda. Kea̰je ria lə Mikaja, ŋgolə Uriel, dəw gə́ Gibea.
Rɔ to mbuna Abija gə Jeroboam’g. 3 Abija ɔr rɔ aw rɔ gə bao-rɔje gə́ to njésiŋgamoŋje gə́ d’as tɔl-dɔg-loo-tɔl-sɔ (400.000), Jeroboam ɔr rɔ gə bao-rɔje gə́ to njésiŋgamoŋje gə́ d’as tɔl-dɔg-loo-tɔl-jinaijoo (800.000) gə mba kaw rɔ ne səa tɔ.
4 Abija uba dɔ sém mbal gə́ Semarayim gə́ to dəb mbal gə́ Eprayim lé aar tar ila boo-ndia naŋg wəl ar Jeroboam gə Israɛlje lai pana: Maji kar sí ooje ta ləm ɓa! 5 See seḭ gərje to gə́ Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje lé ar ɓeeko̰ lə Israɛlje to ka̰ Dabid gə ŋgakeaje saar gə no̰ gə goo manrɔ gə́ loo telee raŋg godo lé el wa. 6 Nɛ Jeroboam, ŋgolə Nebat, kura lə Salomo̰ gə́ to ŋgolə Dabid lé ḭ ɔs ɓéeje lé rəw. 7 Dəwje gə́ gə mḭdé ba gə́ to njéra né kori-korije mbo̰ dɔ na̰ rəa’g d’ɔsee d’ilá dɔ Roboam’d gə́ to ŋgolə Salomo̰ mbata Roboam to gə́ ŋgon gə́ nà ləm gə njeɓel gə́ siŋgá as kaar naŋg gəs no̰ dee’g el tɔ. 8 Ndá ɓasinè, seḭ ə̰jije meḛ sí’g gə mba kun baŋga dɔ ɓeeko̰’g lə Njesigənea̰ gə́ to ji ŋgalə Dabid’g, mbata seḭ toje dəwje gə́ bulaje digi-digi ləm, mbata seḭ awje gə néndaji ŋgan maŋgje gə́ to larlɔr gə́ Jeroboam ra gə́ magəje ar sí lé ləm tɔ. 9 See seḭ tubaje njékinjanéməsje lə Njesigənea̰ gə́ to ŋgalə Aaro̰ gə Ləbije lé el wa. See seḭ nja raje rɔ sí gə́ njékinjanéməsje to gə́ koso-dəwje gə́ ɓeeje gə́ raŋg bèe to el wa. Nana ɓa gə́ ree gə bɔ maŋg əsé bàl bya̰je siri gə mba kunda ne rəa gə kəmee lé ndá yeḛ tel to ne njekinjanéməs lə né gə́ to Ala el. 10 Nɛ jeḛ lé Njesigənea̰ gə́ to Ala lə sí lé jeḛ j’ubá j’yá̰ el, njékinjanéməsje gə́ ra kula lə dee no̰ Njesigənea̰’g, deḛ gə́ to ŋgalə Aaro̰ gə Ləbije lé deḛ ra kula gə́ wɔji dɔ dee dɔ dee ya. 11 Teḛ gə ndɔ gə kàrkemetag gə ndɔje kára-kára lai lé jeḛ j’injaje nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo ləm, jeḛ n’tuuje né gə́ ə̰də sululu j’ar Njesigənea̰ ləm, jeḛ j’undaje pil muru gə́ to gə kəmee dɔ tabul’d gə́ àr ŋgad-ŋgad ləma, kàrkemetag kara jeḛ j’ɔsje pər pərndɔ’d gə́ ra gə larlɔr gə néndogóje gə́ wɔji dəa kára-kára lai ləm tɔ, mbata jeḛ lé j’aaje dɔ godndu Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ kər-kər ya. Nɛ seḭ ɓa seḭ ubáje yá̰je tɔ. 12 Aa ooje, Ala gə́ to dəw dɔ síjeḛ gə njékinjanéməsje ləa d’aw sə sí na̰’d, deḛ ɓa d’ɔr no̰ sí. Jeḛ j’aw gə to̰to̰je gə́ ɓar ŋgaw gə mba koma̰ ne sə sí. Maji kar sí rɔje gə Njesigənea̰ Ala lə bɔ síje-je el mbata seḭ a teḛje kɔr keneŋ nda̰ el tɔ.
13 Jeroboam lé ar njérɔje ləa d’um dee goo dee’g ləm, ar ges dee d’aar no̰ Judaje’g ləm tɔ. 14 Judaje d’ɔm rəd gə́ goo dee’g ndá deḛ rɔ dee gə́ no̰ dee’g ləm, gə goo dee’g ləm tɔ. Deḛ no̰ wəl ɓar Njesigənea̰ ləm, njékinjanéməsje d’im to̰to̰je ləm tɔ. 15 Njérɔje gə́ Juda d’ɔm lul-rɔ u-u-u, tɔɓəi goo lul-rɔ’g lə Judaje’g lé Njesigənea̰ tɔl Jeroboam gə Israɛlje lai no̰ Abija’g gə Judaje’g. 16 Israɛlje d’aḭ no̰ Judaje’g ndá Ala ɓa ya̰ dee meḛ ji dee’g tɔ. 17 Abija gə njérɔje ləa dum dɔ dee tɔl dee bula yaa̰, deḛ tɔl bao-rɔje gə́ to njésiŋgamoŋje mbuna Israɛlje’g as tɔl-dɔg-loo-tɔl-mi (500.000). 18 Mee ndəa’g neelé Israɛlje d’ula dɔ dee d’aw ŋguna-ŋguna ndá Judaje d’un baŋga dɔ dee’g mbata deḛ nam kaar Njesigənea̰’g, Ala lə bɔ deeje-je. 19 Abija korə Jeroboam, taa ɓee-booje ləa gə́ ri dee lə Betel gə ɓee-kogoje ləa ləm, gə Jesana gə ɓee-kogoje ləa ləma, gə Epro̰ gə ɓee-kogoje ləa ləm tɔ.
20 Mee ndəa’g lə Abija lé siŋga ɓee lə Jeroboam gə́ kédé lé rəm ndá Njesigənea̰ undá tɔlee. 21 Nɛ Abija lé siŋga ko̰ɓee ləa ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé, yeḛ taa denéje dɔg-gir-dee-sɔ ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam rɔ-joo-gir-dee-joo ləm, gə ŋganje gə́ dené dɔg-gir-dee-misa̰ ləm tɔ.
22 Ges sorta néraje lə Abija gə́ yeḛ ra gə ta gə́ yeḛ pa lé ndaŋg taree mee maktub kolé mee dɔ’g lə Ido, njetegginta ya. 23 Abija wəi ar dee dubee dan mee ɓee-boo’g lə Dabid. Ŋgonee Asa ɓa o̰ ɓee toree’g tɔ.
Asa tel to mbai gə́ Juda
1Mb 15.9-11
Un kudee mee ndəa’g lə Asa lé ɓee to lɔm as ləb dɔg.
Abija, roi de Juda. Guerre contre Jéroboam, roi d’Israël
V. 1-23: cf. 1 R 15:1-8. Ps 25:2, Ps 3.
1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, Abija régna sur Juda. 2 Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Micaja, fille d’Uriel, de Guibea. Il y eut guerre entre Abija et Jéroboam. 3 Abija engagea les hostilités avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d’élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d’élite, vaillants guerriers. 4 Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d’Éphraïm, Abija se leva et dit: Écoutez-moi, Jéroboam, et tout Israël! 5 Ne devez-vous pas savoir que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours à David la royauté sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance inviolable? 6 Mais Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s’est levé et s’est révolté contre son maître. 7 Des gens de rien, des hommes pervers, se sont rassemblés auprès de lui et l’ont emporté sur Roboam, fils de Salomon. Roboam était jeune et craintif, et il manqua de force devant eux. 8 Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l’Éternel, qui est entre les mains des fils de David; et vous êtes une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux. 9 N’avez-vous pas repoussé les sacrificateurs de l’Éternel, les fils d’Aaron et les Lévites, et ne vous êtes-vous pas fait des sacrificateurs, comme les peuples des autres pays? Quiconque venait avec un jeune taureau et sept béliers, afin d’être consacré, devenait sacrificateur de ce qui n’est point Dieu. 10 Mais pour nous, l’Éternel est notre Dieu, et nous ne l’avons point abandonné, les sacrificateurs au service de l’Éternel sont fils d’Aaron, et les Lévites remplissent leurs fonctions. 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes à l’Éternel, nous brûlons le parfum odoriférant, nous mettons les pains de proposition sur la table pure, et nous allumons chaque soir le chandelier d’or et ses lampes; car nous observons les commandements de l’Éternel, notre Dieu. Et vous, vous l’avez abandonné. 12 Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, à notre tête, et nous avons les trompettes retentissantes pour les faire résonner contre vous. Enfants d’Israël! Ne faites pas la guerre à l’Éternel, le Dieu de vos pères, car vous n’auriez aucun succès. 13 Jéroboam les prit par derrière au moyen d’une embuscade, et ses troupes étaient en face de Juda, qui avait l’embuscade par derrière. 14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. 15 Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l’Éternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda. 16 Les enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains. 17 Abija et son peuple leur firent éprouver une grande défaite, et cinq cent mille hommes d’élite tombèrent morts parmi ceux d’Israël. 18 Les enfants d’Israël furent humiliés en ce temps, et les enfants de Juda remportèrent la victoire, parce qu’ils s’étaient appuyés sur l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 19 Abija poursuivit Jéroboam et lui prit des villes, Béthel et les villes de son ressort, Jeschana et les villes de son ressort, et Éphron et les villes de son ressort. 20 Jéroboam n’eut plus de force du temps d’Abija; et l’Éternel le frappa, et il mourut. 21 Mais Abija devint puissant; il eut quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles. 22 Le reste des actions d’Abija, ce qu’il a fait et ce qu’il a dit, cela est écrit dans les mémoires du prophète Iddo. 23 Abija se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.