Njéŋgəm tarəwkəije gə́ to gə kəmeeje
1 Aa ooje, kudu njéŋgəm tarəwkəije ɓa nee: Mbuna Koréje’g lé: Meselemia, ŋgolə Koré gə́ to gə́ mbuna ŋgalə Asap’g. 2 Deḛ gə́ to ŋgalə Meselemia ɓa ri dee to nee: Jakari gə́ to ŋgondəree, Jediael to njekɔm’g joo, Jebadia to njekɔm’g munda, 3 Jatniel to njekɔm’g sɔ, Elam to njekɔm’g mi, Jokana to njekɔm’g misa̰, Eljoenai to njekɔm’g siri tɔ.
4 Deḛ gə́ to ŋgalə Obed-Edɔm ɓa nee: Semaeja gə́ to gə́ ŋgondəree, Jojabad to njekɔm’g joo, Joa to njekɔm’g munda, Sakar to njekɔm’g sɔ, Netaneel to njekɔm’g mi , 5 Amiel to njekɔm’g misa̰, Isakar to njekɔm’g siri, Pultai to njekɔm’g jinaijoo tɔ, mbata Ala tɔr ndia dəa’g. 6 Semaeja gə́ to ŋgonee lé oji ŋganeeje ar dee to mbai dɔ gel-bɔje lə dee, mbata deḛ to bao-rɔje. 7 Deḛ gə́ to ŋgalə Semaeja ɓa ri dee to nee: Otni, gə Repaɛl, gə Obed, gə Eljabad gə ŋgakea̰je gə́ to bao-rɔje, gə Elihu, gə Semaeja. 8 Deḛ lai neelé to ŋgalə Obed-Edɔm, deḛ ləm, gə ŋgan deeje ləm, gə ŋgako̰ deeje ləm tɔ lé deḛ to dəwje gə́ rɔ dee to kɔgərɔ-kɔgərɔ gə́ ra kula gə siŋga dee d’as rɔ-misa̰-gir-dee-joo gə́ to ŋgaka Obed-Edɔm lé.
9 Ŋgalə Meselemia gə ŋgakea̰je lé to bao-rɔje d’as dɔg-gir-dee-jinaijoo.
10 Mbuna ŋgalə Merari’g lé, Hosa ɓa oji ŋganje gə́ nee: Simri to mbai lə dee, bɔbeeje ɓa undá gə́ mbai ɓó yeḛ to ŋgondəree el, 11 Hilkija to njekɔm’g joo, Tebalia to njekɔm’g munda, gə Jakari to njekɔm’g sɔ. Ŋgalə Hosa gə ŋgakea̰je lai lé d’as dɔg-gir-dee-munda.
12 Kudu deḛ gə́ to njeŋgəm tarəwkəije nee ləm, gə mbai dɔ dəwje nee ləma, gə ŋgako̰ deeje ləm tɔ lé d’ɔm kula ji dee’g gə mba kar dee ra kula mee kəi’g lə Njesigənea̰. 13 Deḛ ra nékwɔji lé mbata lə tarəwkəije kára-kára lai, gə goo gel-bɔje lə dee gə́ gɔ-gɔ əsé njé gə́ tɔg-tɔg tɔ.
14 Nékwoji lé lé oso dɔ Selemia’g mba karee ra kula takəi’g par gə́ bər. Tɔɓəi deḛ ra nékwɔji lée mbata lə ŋgonee gə́ Jakari gə́ to njekwɔjita-kəmkàr gə́ inja paw ndá takəi gə́ par gə́ dɔ jigel ɓa wɔji dəa-yeḛ tɔ. 15 Nékwoji lé mbata loo gə́ dɔkɔl lé oso dɔ Obed-Edɔm’g ləm, kəi-ŋgəm-néje lé wɔji dɔ ŋganeeje ləm tɔ. 16 Nékwoji lé mbata loo gə́ dɔ-gó lé oso dɔ Supim’g gə Hosa na̰’d gə tarəwkəi gə́ ria lə Saleket par gə́ rəw gə́ ḭ tar.
Njéŋgəmlooje d’aar d’wɔji dɔ na̰ njoroŋ-njoroŋ. 17 Loo gə́ par gə́ bər lé Ləbije misa̰ d’aar keneŋ, loo gə́ dɔgel lé deḛ sɔ d’aar keneŋ gə ndɔje kára-kára lai ləm, loo gə́ dɔkɔl lé kara deḛ sɔ d’aar keneŋ gə ndɔje kára-kára lai ya ləma, gə takəi-ŋgəm-néje kara d’aar keneŋ sɔ-sɔ loo ɓəd-ɓəd joo ya ləm tɔ. 18 Gir ŋgon ɓee gə́ to par gə́ dɔ-gó lé deḛ sɔ d’aar keneŋ d’wɔji dɔ rəw ləm, gə deḛ gə́ joo d’wɔji dɔ ŋgon ɓee lé ləm tɔ.
19 Deḛje neelé ɓa to kudu njéŋgəm tarəwkəije mbuna ŋgaka Koréje’g ləm, gə mbuna ŋgaka Merarije’g ləm tɔ.
Kula gə́ doŋgɔ gə́ d’ɔm ji Ləbije gə́ na̰je’g
20 Mbuna Ləbije’g lé Aija ɓa to njekaa dɔ nébaoje gə́ to mee kəi’g lə Ala ləm, gə nébaoje gə́ to néje gə́ to gə kəmee ləm tɔ. 21 Mbuna ŋgalə Laedan’g, deḛ gə́ to ŋgaka Gerso̰ gə́ d’ḭ gin Laedan’g gə́ to mbai dɔ gel-bɔje lə Laedan gə́ to Gerso̰ lé to Jehieli 22 ndá ŋgalə Jehieli, Jetan gə Joɛl gə́ to ŋgokea̰ lé deḛ ɓa to njékaa dɔ nébaoje gə́ mee kəi’g lə Njesigənea̰. 23 Mbuna Amramje’g ləm, gə Jisəarje’g ləm, gə Ebro̰je’g ləma, gə Ujielje’g ləm tɔ lé 24 Sebuel, ŋgolə Gersɔm gə́ to ŋgolə Moyis lé ɓa to njekaa dɔ nébaoje. 25 Mbuna ŋgakea̰je gə́ d’ḭ gin Eliéjer’g lé ɓa ŋgonee to Rehabia ləm, ŋgolə Rehabia to Esai ləm, ŋgolə Esai to Joram ləm, ŋgolə Joram to Jikri ləma, ŋgolə Jikri to Selomit ləm tɔ lé 26 ndá Selomit gə ŋgakea̰je ɓa to njekaa dɔ nébaoje lai gə́ to gə kəmee gə́ Dabid, mbai ləm, gə mbai dɔ gel-bɔje-je ləm, gə mbai dɔ njérɔje gə́ tɔl-dɔg-dɔg (1.000) gə njérɔje gə́ tɔl-tɔl (100) ləma, gə ɓé-njérɔje ləm tɔ lé gə́ d’unda dee gə kəmee, 27 to nébanrɔ gə́ deḛ taa loo-rɔ’g d’unda gə kəmee gə mba ra ne kula mee kəi’g lə Njesigənea̰. 28 Néje lai gə́ Samel, njetegginta unda gə kəmee ləm, gə Sawul, ŋgolə Kis, gə Abner, ŋgolə Ner, gə Joab, ŋgolə Seruja kara d’unda gə kəmee lé néje lai neelé gə́ to gə kəmee lé Selomit gə ŋgakea̰je ɓa to njekaa dɔ deeje.
29 Mbuna deḛ gə́ to Jisəarje lé Konania gə ŋgakea̰je ɓa to njéra kulaje gə́ wɔji dɔ looje gə́ raga asəna gə njéko̰ɓeeje əsé njégaŋ-rəwtaje mbuna Israɛlje’g.
30 Mbuna deḛ gə́ to Ebro̰je lé Hasabia gə ŋgakea̰je, deḛ to bao-rɔje d’as tɔl-dɔg-dɔ-dee tɔl-siri (1.700), deḛ to njekaa dɔ Israɛlje kel tura-baa gə́ Jurdɛ̰ par gə́ dɔ-gó mbata néje lə Njesigənea̰ ləm, gə mbata kulaje lə mbai ləm tɔ. 31 Né gə́ wɔji dɔ Ebro̰je gə́ Jerija to mbai lə dee lé mee ləb gə́ njekɔm’g rɔ-sɔ gə́ Dabid o̰ ne ɓee lé deḛ saŋg ginta gə́ wɔji dɔ dee gə goo ginkaje lə dee ləm, gə gel-bɔje lə dee ləm tɔ ndá deḛ d’iŋga bao-rɔje mbuna dee’g mee ɓee gə́ Jajer gə́ wɔji dɔ Galaad. 32 Ŋgako̰ Jerijaje gə́ to bao-rɔje bula d’as tɔl-dɔg-loo-joo gə dɔ dee tɔl-siri (2.700) lé deḛ to mbai dɔ gel-bɔje lə dee. Ndá mbai Dabid ɔm kula kaa dɔ Rubḛje, gə Gadje, gə ges ginkoji Manasəje ji dee’g gə mba kulaje gə́ wɔji dɔ Ala ləm, gə kulaje gə́ wɔji dɔ mbai ləm tɔ.
Les portiers du temple. Autres emplois des Lévites
V. 1-28: cf. 1 Ch 9:14-32. 1 Pi 4:10, 1 11.
1 Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d’entre les fils d’Asaph. 2 Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième, 3 Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Éljoénaï le septième. 4 Fils d’Obed-Édom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième, 5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l’avait béni. 6 A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes; 7 fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semaeja. 8 Tous ceux-là étaient des fils d’Obed-Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante-deux d’Obed-Édom. 9 Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. 10 Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu’il ne fût pas le premier-né, 11 Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize. 12 A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l’Éternel. 13 Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles. 14 Le sort échut à Schélémia pour le côté de l’orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort. 15 Le côté du midi échut à Obed-Édom, et la maison des magasins à ses fils. 16 Le côté de l’occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l’autre. 17 Il y avait à l’orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes; 18 du côté du faubourg, à l’occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg. 19 Ce sont là les classes des portiers, d’entre les fils des Koréites et d’entre les fils de Merari. 20 L’un des Lévites, Achija, avait l’intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes. 21 Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c’étaient Jehiéli, 22 et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l’Éternel. 23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites, 24 c’était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors. 25 Parmi ses frères issus d’Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith, 26 c’étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu’avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l’armée: 27 c’était sur le butin pris à la guerre qu’ils les avaient consacrées pour l’entretien de la maison de l’Éternel. 28 Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.
V. 29-32: cf. (1 Ch 23:4. 2 Ch 19:8-11.)
29 Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël. 30 Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d’Israël, de l’autre côté du Jourdain, à l’occident, pour toutes les affaires de l’Éternel et pour le service du roi. 31 En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d’après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l’on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad. 32 Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.